Номера Стронга: 2 Петра
глава 1 стих 9
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / 2 Петра 1:9
А 1063 в ком 3739 нет 3361 3918 сего, 5023 тот 2076 слеп, 5185 закрыл 3467 глаза, 3467 забыл 3024 2983 об очищении 2512 прежних 3819 грехов 266 своих. 846Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
2 Петра 1:9
πάρεστιν praes. ind. act. от πάρειμι (G3918) быть рядом, присутствовать.
τυφλός (G5185) слепой.
μυωπάζων praes. act. part. от μυωπάζω (G3467) быть близоруким. Это слово обозначает непроизвольное прищуривание близорукого, чтобы лучше видеть; это может быть поправкой или ограничением понятия слепоты (Mayor; о глазных заболеваниях см. DNP, 2:277−79). С другой стороны, это может означать, что кто-л. «закрывает глаза на истину» и подчеркивает ответственность верующего (Kelly; NW, 2, 11:1387; Bauckham).
λήθη (G3024) забывчивость.
λαβών aor. act. part. от λαμβάνω (G2983) брать, принимать. Используется в выражении «принимать забывчивость» то есть «прощать». Part, может быть причинным: «потому что он забыл» (Bigg).
καθαρισμός (G2512) очищение.
πάλαι (G3819) старый.
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008