Номера Стронга: 2 Петра
глава 1 стих 8
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / 2 Петра 1:8
Если это 5023 в вас 5213 есть 5225 и 2532 умножается, 4121 то вы не 3756 останетесь 2525 без 692 успеха 692 и 3761 плода 175 в 1519 познании 1922 Господа 2962 нашего 2257 Иисуса 2424 Христа. 5547Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
2 Петра 1:8
ταύτα nom. pl. от ούτος (G3778) этот; «эти вещи»; то есть «владение этими качествами и их постоянное развитие» (Mayor).
υπάρχοντα praes. act. part. от ύπάρχω (G5225) быть, существовать.
πλεονάζοντα praes. act. part. от πλεονάζω (G399) изобиловать, расти. У писателей-классиков это слово обозначало изобилие, даже излишек: иметь чего-л. слишком много, преувеличивать. Но христианского рвения никогда не может быть слишком много (Mayor). Praes. подчеркивает длительное действие.
άργός (G692) неактивный, бездеятельный, праздный.
άκαρπος (G175) неплодотворный.
καθίστησιν praes. ind. act. от καθίστημι (G2525) приводить кого-л. на место, делать (Bigg).
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008