Номера Стронга: 1 Петра
глава 1 стих 6
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / 1 Петра 1:6
О 1722 сем 3739 радуйтесь, 21 поскорбев 3076 теперь 737 немного, 3641 если 1487 нужно, 1163 от 1722 различных 4164 искушений, 3986Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
1 Петра 1:6
έν φ (G1722; G3739) в котором, в данных обстоятельствах, посему. Об антецеденте rel. pron. см. Selwyn; Brox; Michaels.
άγαλλιάσθε praes. ind. med. (dep.) от άγαλλιάομαι (G21) ликовать, радоваться. Этот гл. почти всегда обозначает ликование религиозного характера, радость от созерцания Бога или сознания божественного спасения (Веаге; TDNT; Hort; Kelly).
όλίγος (G3641) недолгий, немногий, в течение краткого промежутка времени (Kelly).
δέον praes. act. part. от δει (G1163) необходимо. Part, используется с усл. частицей εί (G1487), которая может быть истолкована как прид. уступки («несмотря на то, что» [Веаге]), или как conj. 1 типа, граничащее с прид. причины («так как» [BD, 189; Kelly]).
λυπηθέντες aor. pass. part. от λυπέω (G3076) причинять боль, печалить, огорчать. Это слово обозначает не страдание, но его влияние на ум (Hort). Part, может быть уступительным, «хотя»
ποικίλος (G4164) разнообразный, многоликий, многогранный. πειρασμός (G3986) испытание. Это слово может обозначать незаслуженное страдание, причиненное внешними причинами (Bigg). О преследованиях см. DLNT, 907−15.
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008