Номера Стронга: 1 Петра
глава 1 стих 21
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / 1 Петра 1:21
уверовавших 4100 чрез 1223 Него 846 в 1519 Бога, 2316 Который 1453 воскресил 1453 Его 846 из 1537 мертвых 3498 и 2532 дал 1325 Ему 846 славу, 1391 чтобы 5620 вы 5216 имели 1511 веру 4102 и 2532 упование 1680 на 1519 Бога. 2316Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
1 Петра 1:21
έγείραντα aor. act. part. (adj.) от εγείρω (G1453) поднимать. Aor. указывает на специфическое завершенное действие.
δόντα aor. act. part. от δίδωμι (G1325) давать, дарить.
ώστε (G5620) с inf. может выражать ожидаемые или наблюдаемые результаты (Selwyn; BD, 197). Так как книга рассказывает о странствиях и преследованиях верующего на земле, с акцентом на вере и эсхатологической надежде, это предложение некоторым образом является кульминацией всего фрагмента (William J. Dal ton, "So That Your Faith May Also Be Your Hope," RH, 262−74; см. особ. 272f).
την πίστιν ύμ και έλπίδα — «ваша вера и надежда»; может быть истолковано как субъект inf.: «так, чтобы ваша вера и надежда могли быть в Боге» — или слово έλπίδα может рассматриваться как сказуемое: «так, чтобы ваша вера была также вашей надеждой на Бога» (Dalton, RH, 272).
είναι praes. act. inf. от ειμί (G1510) быть. Inf. используется для выражения ожидаемого результата.
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008