Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: Иакова
глава 5 стих 4

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


СТАНЬТЕ ЧАСТЬЮ КОМАНДЫ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: Иакова 5:4 / Иак 5:4

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

ἰδοὺ Вот 2400 V-2AMM-2S
 3588 T-NSM
μισθὸς плата 3408 N-NSM
τῶν  3588 T-GPM
ἐργατῶν работников 2040 N-GPM
τῶν  3588 T-GPM
ἀμησάντων собравших жатву 270 V-AAP-GPM
τὰς  3588 T-APF
χώρας земель 5561 N-APF
ὑμῶν ваших 5216 P-2GP
 3588 T-NSM
ἀπεστερημένος отобранная 650 V-RPP-NSM
ἀφ᾽ от 575 PREP
ὑμῶν вас 5216 P-2GP
κράζει, кричит, 2896 V-PAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
αἱ  3588 T-NPF
βοαὶ вопли 995 N-NPF
τῶν  3588 T-GPM
θερισάντων собравших урожай 2325 V-AAP-GPM
εἰς в 1519 PREP
τὰ  3588 T-APN
ὦτα уши 3775 N-APN
κυρίου Го́спода 2962 N-GSM
Σαβαὼθ Саваофа 4519 HEB
εἰσεληλύθασιν. вошли. 1525 V-2RAI-3P

Фильтр для номеров: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Иакова 5:4

ιδού praes. imper. act. от όράω (G2400) видеть.
μισθός (G3408) награда, плата.
εργατών gen. pl. от έργάτης (G2040) тот, кто работает, работник.
άμησάντων aor. act. part. (adj.) от άμάω (G270) жать, скирдовать. Aor. указывает на выполняемое ими специфическое действие.
χώρα (G5561) поле.
άπεστερημένος perf. pass. part. от άποστερέω (G650) красть, удерживать. Этот гл. обозначает не задержку, а полную неудачу (Adamson; RWP). Perf. указывает на завершенное состояние или условие, άφ' ύμών (G575; G4771) от вас, вами.
κράζει praes. ind. act. от κράζω (G2896) выкрикивать. Praes. обозначает постоянный крик. Как ВЗ (Лев 19:13; Вт 24:14), так и раввинистические учения гласят, что рабочим надо платить в конце дня (SB, 1:832; Мф 20:87). Отказ платить работникам — один из четырех грехов, который вопиет к небесам (Mayor; Adamson).
βοαί nom. pl. от βοή (G995) крик.
θερισάντων aor. act. part. от θερίζω (G2325) пожинать, собирать урожай. ώτ acc. pl. от ους (G3775) ухо.
σαβαώθ (G4519) евр. армии, воинства (TWOT; TDOT; N1DOTTE, 4:1297−98)." είσεληλύθασιν perf. ind. act. от εισέρχομαι (G1525) входить. Perf. подчеркивает, что вопли, вошедшие в уши Господа, остаются с Ним, так что Он ничего не забывает, и они не напрасны.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.