Номера Стронга: Иакова
глава 5 стих 16
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / Иакова 5:16
Признавайтесь 1843 друг 240 пред другом 240 в проступках 3900 и 2532 молитесь 2172 друг 240 за 5228 друга, 240 чтобы 3704 исцелиться: 2390 много 4183 может 2480 усиленная 1754 молитва 1162 праведного. 1342Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
Иакова 5:16
έξομολογεΐσθε praes. imper. med. (dep.) от έξομολογέω (G1843) открыто соглашаться, исповедовать. Это исповедь не только перед старейшинами, но и друг перед другом, то есть возможно, свидетельство перед теми, кто ошибался (Adamson).
εϋχεσθε praes. imper. med. (dep.) от εύχομαι (G2172) молиться.
ϊαθήτε aor. conj. pass. от ίάομαι (G2390) исцелять. Богосл. pass. обозначает, что исцеляет Бог (см. ст. 15). Conj. с όπως (G3704) может передавать содержание молитвы или обозначать цель.
ισχύει praes. ind. act. от ισχύω (G2480) быть сильным, быть могущественным, иметь силу, быть компетентным, быть способным (BAGD).
δέησις (G1162) просьба, молитва. ένεργουμένη praes. med./pass. part. от ένεργέω (G1754) быть эффективным, давать плоды (MNTW, 46; TDNT). О том, является ли эта форма med. или pass., с предполагаемым переводом: «молитва праведного человека очень сильно действует» см. Adamson 205−10; Mayor; Ropes; Martin; Davids).
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008