Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: Иакова
глава 5 стих 11

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОМОЧЬ НАМ В РАЗВИТИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: Иакова 5:11 / Иак 5:11

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

ἰδοὺ Вот 2400 V-2AMM-2S
μακαρίζομεν прославляем как блаженных 3106 V-PAI-1P
τοὺς  3588 T-APM
ὑπομείναντας· выстоявших; 5278 V-AAP-APM
τὴν  3588 T-ASF
ὑπομονὴν стойкость 5281 N-ASF
Ἰὼβ Иова 2492 N-PRI
ἠκούσατε, вы услышали, 191 V-AAI-2P
καὶ и 2532 CONJ
τὸ  3588 T-ASN
τέλος свершение 5056 N-ASN
κυρίου Го́спода 2962 N-GSM
εἴδετε, вы увидели, 1492 V-2AAI-2P
ὅτι потому что 3754 CONJ
πολύσπλαγχνός многожалостлив 4184 A-NSM
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
 3588 T-NSM
κύριος Господь 2962 N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
οἰκτίρμων. отзывчив. 3628 A-NSM

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / Иакова 5:11

Вот, 2400 мы ублажаем 3106 тех, которые 5278 терпели. 5278 Вы слышали 191 о терпении 5281 Иова 2492 и 2532 видели 1492 конец 5056 [оного] от Господа, 2962 ибо 3754 Господь 2962 весьма 4184 милосерд 4184 и 2532 сострадателен. 3629

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Иакова 5:11

ιδού aor. imper. act. от όράω (G3708) видеть.
μακαρίζομεν praes. ind. act. от μακαρίζω (G3106) считать счастливым, считать блаженным. Это слово относится к преобладающей привычке считать постоянство благом (Ropes).
ύπομείναντας aor. act. part. от υπομένω (G5278) претерпевать, быть терпеливым в тяжелых обстоятельствах (NTW, 60; TDNT; NIDNTT; Евр 10:36).
ήκούσατε aor. ind. act. от ακούω (G191) слышать.
τέλος (G5056) цель, замысел, исход, результат.
τέλος κυρίου завершение, которое Господь положил его проблемам (Rope; Adamson; см. Иов 42:12−17).
εϊδετε aor. ind. act. от όράω (G3708) видеть.
πολύσπλαγχνος (G4184) очень добрый, очень сострадательный, симпатизирующий, сочувствующий (Mayor; MNTW, 156f; TDNT; Davids).
οίκτίρμων (G3629) сострадание. Оба эти слова противопоставлены обычной реакции человека, подвергающегося испытаниям, подобным испытаниям Иова.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.