БиблияИак Иакова 4:9стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для Иакова 4:9

Подстрочник:
Иакова 4:9

Подстрочник / TR-1550 + SYN + NRT + RBO

9 сокрушайтесь
ταλαιπωρήσατε
талайпорэ́сатэ
V-AAM-2P
 
καὶ
кай
CONJ
плачьте
πενθήσατε
пэнтхэ́сатэ
V-AAM-2P
и
καὶ
кай
CONJ
рыдайте
κλαύσατε
кла́усатэ
V-AAM-2P
 
го
T-NSM
смех
γέλως
гэ́лос
N-NSM
ваш
ὑμῶν
гюмо́н
P-2GP
в
εἰς
эйс
PREP
плач
πένθος
пэ́нтхос
N-ASN
[да] обратится
μεταστραφήτω
мэтатрапэ́то
V-2APM-3S
и
καὶ
кай
CONJ
 
гэ
T-NSF
радость
χαρὰ
хара́
N-NSF
в
εἰς
эйс
PREP
печаль
κατήφειαν
катэ́фэйан
N-ASF
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

9
ταλαιπωρήσατε Сделайтесь несчастные 5003 V-AAM-2P
καὶ и 2532 CONJ
πενθήσατε заскорбите 3996 V-AAM-2P
καὶ и 2532 CONJ
κλαύσατε· заплачьте; 2799 V-AAM-2P
 3588 T-NSM
γέλως смех 1071 N-NSM
ὑμῶν ваш 5216 P-2GP
εἰς в 1519 PREP
πένθος скорбь 3997 N-ASN
μετατραπήτω пусть будет обращён 3344 V-2APM-3S
καὶ и 2532 CONJ
 1510 T-NSF
χαρὰ радость 5479 N-NSF
εἰς в 1519 PREP
κατήφειαν. грусть. 2726 N-ASF

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / Иакова 4:9

Фильтр для номеров: показать скрыть
Сокрушайтесь, 5003 плачьте 3996 и 2532 рыдайте; 2799 смех 1071 ваш 5216 да обратится 3344 в 1519 плач, 3997 и 2532 радость 5479в 1519 печаль. 2726

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / Иакова 4:9

Сокрушайтесь, 5003 плачьте 3996 и 2532 рыдайте; 2799 смех 1071 ваш 5216 да обратится 3344 в 1519 плач, 3997 и 2532 радость 5479в 1519 печаль. 2726

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Иакова 4:9

ταλαιπωρήσατε aor.* imper.* act.* от ταλαιπωρέω (G5003) претерпевать трудности, сносить нищету. Здесь используется как непереходный: быть нищим, страдать от нищеты, и относится к внутреннему состоянию покаяния (Mayor*; Dibelius*; Mussner*; Adamson*).
πενθήσατε aor.* imper.* act.* от πενθέω (G3996) горевать. Это сдержанное горе, никогда не проявляющееся бурно (Ropes*). Часто это слово связано с κλαίω и описывает горе, которые невозможно утаить. Это не просто сердечная боль, но и слезы на глазах (MNTW*, 137; Mussner*).
κλαύσατε aor.* imper.* act.* от κλαίω (G2799) плакать, рыдать.
γέλως (G1071) смех. Это ленивый смех наслаждающихся богов и людей. Это смех глупца, который верит в свою независимость и отвергает Бога, определенную реальность (Mussner*; TDNT*).
πένθος (G3997) печаль, скорбь.
μετατραπήτω aor.* pass.* imper.* 3 pers.* sing.* от μετατρέπω (G3344) оборачиваться, обращаться. Предложное сочетание обозначает перемену (MH*, 318).
κατήφεια (G2726) отвержение, изгнание, опущенность. Это состояние человека, который не может глаз поднять от земли, как мытарь в Лк 18:13 (Mayor*; Adamson*).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить Иакова 4:9 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.