Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: Иакова
глава 4 стих 6

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


НАМ НУЖНА ТВОЯ ПОМОЩЬ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: Иакова 4:6 / Иак 4:6

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

μείζονα Бо́льшую 3173 A-ASF-C
δὲ же 1161 CONJ
δίδωσιν даёт 1325 V-PAI-3S
χάριν· благодать; 5485 N-ASF
διὸ потому 1352 CONJ
λέγει, говорит, 3004 V-PAI-3S
 3588 T-NSM
θεὸς Бог 2316 N-NSM
ὑπερηφάνοις надменным 5244 A-DPM
ἀντιτάσσεται, противится, 498 V-PMI-3S
ταπεινοῖς смиренным 5011 A-DPM
δὲ же 1161 CONJ
δίδωσιν даёт 1325 V-PAI-3S
χάριν. благодать. 5485 N-ASF

Фильтр для номеров: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Иакова 4:6

μείζονα асс. сотр. от μέγας (G3187) большой; comp. больше.
δίδωσιν praes. ind. act. от δίδωμι (G1325) давать. Iterat. praes., «давать снова и снова» или гномический, обозначающий постоянную истину.
υπερήφανος (G5244) высокомерный, незаслуженно считающий себя выше других, заносчивый. Иногда это слово обозначает заносчивого богача (Adamson; 1QH, 6:36; CD, 1:15).
άντιτάσσεται praes. ind. med. (dep.) от αντιτάσσω (G498) противостоять, сопротивляться. Praes. обозначает постоянную истину.
ταπεινός (G5011) униженный, низкий.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.