Номера Стронга: Иакова
глава 3 стих 5
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / Иакова 3:5
так 3779 и 2532 язык 1100 — небольшой 3398 член, 3196 но 2532 много 3166 делает. 3166 Посмотри, 2400 небольшой 3641 огонь 4442 как много 2245 вещества 5208 зажигает! 381Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
Иакова 3:5
ούτως (G3779) так, следовательно. Это слово ведет нас к применению двух примеров.
γλώσσα (G1100) язык.
μικρός (G3398) маленький.
μέλος (G3196) член.
μεγάλα nom. pl. от μέγας (G3173) большой, большой предмет. Иногда adj. связано с последующим гл. αύχεί praes. ind. act. от αΰχέω (G3166) хвалиться. В данном случае это не пустая похвальба, а оправданная, хоть и высокомерная (Ropes; Dibelius; Mussner).
ιδού praes. imper. act. от όράω (G2400) видеть.
ήλίκος (G2245) какого размера. В данном контексте n. обозначает «как мало» a fem. «как много» «какой большой» (Ropes; Mayor).
πύρ (G4442) огонь.
ύλ (G5208) дерево, лес. Это слово может обозначать чащу или заросли (L.E.Elliott-Binns, "The Meaning of ύλ in James III.5" NTS 2 [1956]: 48−50; Dibelius). О примерах, параллельных примеру Иакова с огнем, см. Dibelius; Ropes.
άνάπτει praes. act. ind. от άνάπτω (G381) поджигать, воспламенять.
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008