Номера Стронга: Иакова
глава 3 стих 3
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / Иакова 3:3
Вот, 2400 мы влагаем 906 удила 5469 в 1519 рот 4750 коням, 2462 чтобы 4314 они 846 повиновались 3982 нам, 2254 и 2532 управляем 3329 всем 3650 телом 4983 их. 846Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
Иакова 3:3
ίππος (G2462) лошадь. Gen. здесь относится к слову χαλινούς, но стоит перед ним, потому что содержит эмфатическую идею (Ropes).
χαλινός (G5469) узда, удила. Это либо собственно удила (или поводья), или же вся упряжь целиком (Ropes). Описание упряжи в античном мире см. в DGRA, 548. Это слово может также обозначать определенный вид каната, которым подвязывались паруса судна (DGRA, 790).
πείθεσθαι praes. med. (dep.) inf. от πείθω (G3982) повиноваться. Артикулированный inf. с предл.
εις (G1519) выражает цель.
μετάγομεν praes. ind. act. от μετάγω (G3329) изменять направление, вести (RWP). Praes. используется для обозначения постоянной истины.
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008