Номера Стронга: Иакова
глава 3 стих 17
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / Иакова 3:17
Но 1161 мудрость, 4678 сходящая свыше, 509 во-первых, чиста, 3303 53 потом 1899 мирна, 1516 скромна, 1933 послушлива, 2138 полна 3324 милосердия 1656 и 2532 добрых 18 плодов, 2590 беспристрастна 87 и 2532 нелицемерна. 505Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
Иакова 3:17
άγνή fem. пот. от άγνός (G53) чистый. Предполагается искренность, моральная и духовная целостность (Adamson).
ειρηνικός (G1516) мирный, миролюбивый, миротворец.
επιεικής (G1933) мягкий, разумный в суждениях. Это слово обозначает скромное терпение, стойкую способность терпеть несправедливость, несчастье и дурное обращение без ненависти и злобы, уповая на Бога, несмотря ни на что (см. 2Кор 10:1; NTW, 38f).
εύπειθής (G2138) легко поддающийся убеждению, желающий слушаться, верный. Это антоним слова «непокорный». Это слово обозначает подчинение военной дисциплине, соблюдение юридических и моральных законов в повседневной жизни; то есть это тот, кто охотно повинуется воле Отца (MM; Adamson; Mayor).
μεστή nom. fem. от μεστός (G3324) полный. Полный в смысле, характеризуемом последующим словом.
έλέους (G1656) милосердие.
άδιάκριτος (G87) нераздельный, не колеблющийся, целеустремленный по отношению к ситуации, описанный в ст. 9 и 10 (Ropes).
ανυπόκριτος (G505) не лицемерный.
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008