БиблияИак Иакова 2:9стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для Иакова 2:9

Подстрочник:
Иакова 2:9

Подстрочник / TR-1550 + SYN + NRT + RBO

9 если
εἰ
эй
COND
но
δὲ
дэ
CONJ
поступаете с лицеприятием
προσωποληπτεῖτε
просополэмптэ́йтэ
V-PAI-2P
[то] грех
ἁμαρτίαν
гамарти́ан
N-ASF
делаете
ἐργάζεσθε
эрга́дзэстхэ
V-PNI-2P
оказываетесь
ἐλεγχόμενοι
элэнхо́мэной
V-PPP-NPM
и перед
ὑπὸ
гюпо́
PREP
 
τοῦ
ту
T-GSM
законом
νόμου
но́му
N-GSM
 
ὡς
гос
ADV
преступниками
παραβάται
параба́тай
N-NPM
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

9
εἰ если 1487 COND
δὲ же 1161 CONJ
προσωπολημπτεῖτε, выказываете лицемерие, 4380 V-PAI-2P
ἁμαρτίαν грех 266 N-ASF
ἐργάζεσθε, делаете, 2038 V-PNI-2P
ἐλεγχόμενοι обличаемые 1651 V-PPP-NPM
ὑπὸ от 5259 PREP
τοῦ  3588 T-GSM
νόμου закона 3551 N-GSM
ὡς как 5613 ADV
παραβάται. преступники. 3848 N-NPM

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / Иакова 2:9

Фильтр для номеров: показать скрыть

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / Иакова 2:9

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Иакова 2:9

προσωπολημπτεῖτε praes.* ind.* act.* от προσωπολημπτέω (G4380) быть лидеприятным (см.* ст. 1 об имени). Ind.* используется в cond.* 1 типа, предполагающем реальность условия. Можно согрешить, не только будучи пристрастным (GGBB*, 686).
ἐργάζεσθε praes.* ind.* med.* (dep.*) от ἐργάζομαι (G2038) работать, делать.
ἐλεγχόμενοι praes.* pass.* part.* от ἐλέγχω (G1651) убеждать, доказывать с помощью непреложных доказательств.
παραβάτης (G3848) преступник, тот, кто переходит границу (TDNT*).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить Иакова 2:9 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.