БиблияИак Иакова 2:6стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для Иакова 2:6

Подстрочник:
Иакова 2:6

Подстрочник / TR-1550 + SYN + NRT + RBO

6 вы
ὑμεῖς
гюмэ́йс
P-2NP
а
δὲ
дэ
CONJ
презрели
ἠτιμάσατε
этима́сатэ
V-AAI-2P
 
τὸν
тон
T-ASM
бедного
πτωχόν
птохо́н
A-ASM
не
οὐχ
ух
PRT-N
 
οἱ
го́й
T-NPM
богатые [ли]
πλούσιοι
плу́сиой
A-NPM
притесняют
καταδυναστεύουσιν
катадюнастэ́уусин
V-PAI-3P
вас
ὑμῶν
гюмо́н
P-2GP
и [не]
καὶ
кай
CONJ
они [ли]
αὐτοὶ
ауто́й
P-NPM
влекут
ἕλκουσιν
гэ́лкусин
V-PAI-3P
вас
ὑμᾶς
гюма́с
P-2AP
в
εἰς
эйс
PREP
суды
κριτήρια
критэ́риа
N-APN
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

6
ὑμεῖς Вы 5210 P-2NP
δὲ же 1161 CONJ
ἠτιμάσατε обесчестили 818 V-AAI-2P
τὸν  3588 T-ASM
πτωχόν. нищего. 4434 A-ASM
οὐχ [Разве] не 3756 PRT-N
οἱ  3588 T-NPM
πλούσιοι богатые 4145 A-NPM
καταδυναστεύουσιν применяют силу против 2616 V-PAI-3P
ὑμῶν, вас, 5216 P-2GP
καὶ и 2532 CONJ
αὐτοὶ они 846 P-NPM
ἕλκουσιν тащат 1670 V-PAI-3P
ὑμᾶς вас 5209 P-2AP
εἰς в 1519 PREP
κριτήρια; суды? 2922 N-APN

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / Иакова 2:6

Фильтр для номеров: показать скрыть
А 1161 вы 5210 презрели 818 бедного. 4434 Не 3756 богатые 4145 ли притесняют 2616 вас, 5216 и 2532 не они 846 ли влекут 1670 вас 5209 в 1519 суды? 2922

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / Иакова 2:6

А 1161 вы 5210 презрели 818 бедного. 4434 Не 3756 богатые 4145 ли притесняют 2616 вас, 5216 и 2532 не они 846 ли влекут 1670 вас 5209 в 1519 суды? 2922

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Иакова 2:6

ἠτιμάσατε aor.* ind.* act.* от ἀτιμάζω (G818) обращаться бесчестно, позорить.
τὸν πτωχόν (G4434) бедный. Артикль может указывать на конкретного человека, или используется с adj.*, чтобы подчеркнуть качество, а не просто как обозначение рода (GGBB*, 233; RG*, 408; Ropes*; Martin*).
καταδυναστεύουσιν praes.* ind.* act.* от καταδυναστεύω (G2616) притеснять кого-л. силой, подавлять. Описание богатых, среднего класса и бедных в Иерусалиме (к последним часто принадлежали учителя закона и книжники) см.* в JTJ*, 87−119.
ἕλκουσιν praes.* ind.* act.* от ἕλκω (G1670) тащить.
κριτήριον (G2922) судилище, суд, трибунал, двор суда.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить Иакова 2:6 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.