Номера Стронга: Иакова
глава 2 стих 5
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / Иакова 2:5
Послушайте, 191 братия 80 мои 3450 возлюбленные: 27 не 3756 бедных 4434 ли мира 2889 избрал 1586 Бог 2316 быть богатыми 4145 верою 1722 4102 и 2532 наследниками 2818 Царствия, 932 которое 3739 Он обещал 1861 любящим 25 Его? 846Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
Иакова 2:5
άκούσατε aor. imper. act. от άκούω (G191) слышать.
έξελέξατο aor. ind. med. (dep.) от έκλέγομαι (G1586) выбирать, избирать; med. избирать для себя.
πτωχός (G4434) бедный, нищий.
τω κόσμω (G2889) dat. sing. мир. Dat. может быть местным («в мире»), dat. ссылки («бедные с точки зрения мирских благ» [Dibelius; GGBB, 145−46]), или же этическим («бедные по мнению мира» то есть с мирской точки зрения) [Mayor; BD, 103; МТ, 239; Martin]).
πλούσιος (G4145) богатый.
έν πίστει (G1722; G4102) верой. Это может значить «имеющий много веры» (Mayor) или«в добродетели веры» или скорее «в царстве веры» (Ropes; Adamson).
κληρονόμος (G2818) наследник.
βασιλείας (G932) царство. Gen. здесь указывает на содержание наследия.
έπηγγείλατο aor. ind. med. (dep.) от έπαγγέλομαι (G1861) обещать.
άγαπώσιν praes. act. part. от αγαπάω (G25) любить. Adj. part. в роли subst. Dat. личной заинтересованности.
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008