Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: Иакова
глава 2 стих 5

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОДДЕРЖИТЕ НАШ ПРОЕКТ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: Иакова 2:5 / Иак 2:5

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

Ἀκούσατε, Послушайте, 191 V-AAM-2P
ἀδελφοί братья 80 N-VPM
μου мои 3450 P-1GS
ἀγαπητοί. любимые. 27 A-VPM
οὐχ [Разве] не 3756 PRT-N
 3588 T-NSM
θεὸς Бог 2316 N-NSM
ἐξελέξατο избрал 1586 V-AMI-3S
τοὺς  3588 T-APM
πτωχοὺς нищих 4434 A-APM
τῷ  3588 T-DSM
κόσμῳ мира 2889 N-DSM
πλουσίους богатых 4145 A-APM
ἐν в 1722 PREP
πίστει вере 4102 N-DSF
καὶ и 2532 CONJ
κληρονόμους наследников 2818 N-APM
τῆς  3588 T-GSF
βασιλείας царства 932 N-GSF
ἧς которое 3739 R-GSF
ἐπηγγείλατο Он пообещал 1861 V-ADI-3S
τοῖς  3588 T-DPM
ἀγαπῶσιν любящим 25 V-PAP-DPM
αὐτόν; Его? 846 P-ASM

Фильтр для номеров: показать скрыть

Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Иакова 2:5

άκούσατε aor. imper. act. от άκούω (G191) слышать.
έξελέξατο aor. ind. med. (dep.) от έκλέγομαι (G1586) выбирать, избирать; med. избирать для себя.
πτωχός (G4434) бедный, нищий.
τω κόσμω (G2889) dat. sing. мир. Dat. может быть местным («в мире»), dat. ссылки («бедные с точки зрения мирских благ» [Dibelius; GGBB, 145−46]), или же этическим («бедные по мнению мира» то есть с мирской точки зрения) [Mayor; BD, 103; МТ, 239; Martin]).
πλούσιος (G4145) богатый.
έν πίστει (G1722; G4102) верой. Это может значить «имеющий много веры» (Mayor) или«в добродетели веры» или скорее «в царстве веры» (Ropes; Adamson).
κληρονόμος (G2818) наследник.
βασιλείας (G932) царство. Gen. здесь указывает на содержание наследия.
έπηγγείλατο aor. ind. med. (dep.) от έπαγγέλομαι (G1861) обещать.
άγαπώσιν praes. act. part. от αγαπάω (G25) любить. Adj. part. в роли subst. Dat. личной заинтересованности.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.