Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: Иакова
глава 2 стих 15

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ТВОЯ ЛЕПТА В СЛУЖЕНИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: Иакова 2:15 / Иак 2:15

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

ἐὰν Если 1437 COND
ἀδελφὸς брат 80 N-NSM
 1510 PRT
ἀδελφὴ сестра 79 N-NSF
γυμνοὶ нагие 1131 A-NPM
ὑπάρχωσιν будут пребывать 5225 V-PAS-3P
καὶ и 2532 CONJ
λειπόμενοι имеющие недостаток 3007 V-PPP-NPM
τῆς  3588 T-GSF
ἐφημέρου ежедневной 2184 A-GSF
τροφῆς, пищи, 5160 N-GSF

Фильтр для номеров: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Иакова 2:15

αδελφή (G79) сестра.
γυμνός (G1131) обнаженный. Это слово не обязательно обозначает полную наготу, оно может использоваться по отношению к человеку, на котором надета только нижняя одежда, или очень бедно одетому (Mayor).
ύπάρχωσιν praes. conj. act. от υπάρχω (G5225) существовать, быть.
λειπόμενοι praes. pass. part. от λείπω (G3007) недоставать; pass. не хватать (с последующим gen.).
εφήμερος (G2184) на день. Имеется в виду дневное питание, дневная порция пищи (ММ; примеры см. в Dibelius).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.