Номера Стронга: Иакова
глава 2 стих 12
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / Иакова 2:12
Так 3779 говорите 2980 и 2532 так 3779 поступайте, 4160 как 5613 имеющие 3195 быть 2919 судимы 2919 по 1223 закону 3551 свободы. 1657Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
Иакова 2:12
λαλείτε praes. imper. act. от λαλέω (G2980) говорить.
ποιείτε praes. imper. act. от ποιέω (G4160) делать.
έλευθερίας (G1657) свобода, вольность. Здесь gen. описания. Предлог διά (G1223) здесь указывает на состояние или условие, в котором человек делает что-либо или страдает от чего-л.: «по закону свободы» (Ropes).
μέλλοντες praes. act. part. от μέλλω (G3195) собираться; с inf. описывает определенное действие в будущем (Martin).
κρίνεσθαι praes. pass. inf. от κρίνω (G2919) судить. Part, с inf. означает: «те, кто собирается быть судимым по закону свободы» имеется в виду не просто будущее событие, но сознательный выбор закона свободы (и милосердия), который предпочли строгости прежнего закона (Adamson).
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008