Номера Стронга: Иакова
глава 1 стих 13
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / Иакова 1:13
В 3985 искушении 3985 никто 3367 не говори: 3004 Бог 2316 меня искушает; 3985 потому что 1063 Бог 2316 не 551 искушается 551 злом 2556 и 1161 Сам не 1161 искушает 3985 никого, 3762Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
Иакова 1:13
πειραζόμενος praes. pass. part. (temp.) от πειράζω (G3985) испытывать, искушать (TDNT; TLNT). Здесь это слово обозначает «искушение согрешить» (Ropes). Praes. обозначает одновременное действие: «подвергаясь искушению»
λεγέτω praes. imper. act. от λέγω (G3004) говорить.
ότ (G3754) что, используется как граница цитаты, для ввода прямой речи.
άπ θεού (G575; G2316) от Бога. Предлог выражает скорее дальнюю, чем близкую ситуацию (Mayor).
πειράζομαι praes. ind. med. (dep.) от πειράζω (G3985) искушать. Гномический или итеративный praes., обозначающий постоянное действие или то, что происходит снова и снова.
άπείραστος (G551) неподвластг ный искушению, устойчивый перед натиском зла (Ropes; Peter H.Davids, "The Meaning of Apeirastos in James 1:13" NTS 24 [1978]: 386−92).
κακών gen. pl. от κακός (G2556) зло. Субъектный gen., «не подверженный искушениям зла» или gen. средства, указывающий на средства искушения Бога (GGBB, 125).
πειράζει praes. ind. act. от πειράζω (G3985) искушать. Гномический praes.
αὐτός (G846) он, сам; используется для выделения контраста.
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008