Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: Деяния
глава 9 стих 29

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ТВОЯ ЛЕПТА В СЛУЖЕНИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: Деяния 9:29 / Деян 9:29

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

ἐλάλει он говорил 2980 V-IAI-3S
τε  5037 PRT
καὶ и 2532 CONJ
συνεζήτει он спорил 4802 V-IAI-3S
πρὸς к 4314 PREP
τοὺς  3588 T-APM
Ἑλληνιστάς· Эллинистам; 1675 N-APM
οἱ они 3588 T-NPM
δὲ же 1161 CONJ
ἐπεχείρουν пытались 2021 V-IAI-3P
ἀνελεῖν убить 337 V-2AAN
αὐτόν. его. 846 P-ASM

Фильтр для номеров: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Деяния 9:29

έλάλει impf. ind. act., см. ст. 6.
συ νεζήτει impf. ind. act. от συζητέω (G4802) обсуждать, спорить. Impf. означает, что Павел часто спорил (Haenchen).
έπεχείρουν impf. ind. act. от έπιχειρέω (G2021) накладывать руки, покушаться. Impf. указывает на незавершенное или неуспешное действие.
άνελεΐν aor. act. inf., см. ст. 24. Эпэкз. inf. объясняет συνεζήτει.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.