Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: Деяния
глава 9 стих 11

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


СТАНЬТЕ ЧАСТЬЮ КОМАНДЫ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: Деяния 9:11 / Деян 9:11

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

 3588 T-NSM
δὲ Же 1161 CONJ
κύριος Господь 2962 N-NSM
πρὸς к 4314 PREP
αὐτόν, нему, 846 P-ASM
Ἀναστὰς Вставший 450 V-2AAP-NSM
πορεύθητι отправься 4198 V-AOM-2S
ἐπὶ на 1909 PREP
τὴν  3588 T-ASF
ῥύμην улицу 4505 N-ASF
τὴν  3588 T-ASF
καλουμένην называемую 2564 V-PPP-ASF
Εὐθεῖαν Прямой 2117 A-ASF
καὶ и 2532 CONJ
ζήτησον поищи 2212 V-AAM-2S
ἐν в 1722 PREP
οἰκίᾳ доме 3614 N-DSF
Ἰούδα Иуды 2455 N-GSM
Σαῦλον Савла 4569 N-ASM
ὀνόματι именем 3686 N-DSN
Ταρσέα· Тарсянина; 5018 N-ASM
ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S
γὰρ ведь 1063 CONJ
προσεύχεται, молится, 4336 V-PNI-3S

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / Деяния 9:11

Господь 2962 же 1161 [сказал] ему: 4314 встань 450 и пойди 4198 на 1909 улицу, 4505 так называемую 2564 Прямую, 2117 и 2532 спроси 2212 в 1722 Иудином 2455 доме 3614 Тарсянина, 5018 по имени 3686 Савла; 4569 он теперь 2400 молится, 4336

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Деяния 9:11

άναστάς aor. act. part., см. ст. 6. Сопутств. part. со знач. imper.
πορεύθητι aor. imper. pass. (dep.), см. ст. 3.
ρύμη (G4505) улица.
καλουμένην praes. pass. part. (adj.) от καλέω (G2564) звать; pass. называться, носить имя.
Εύθεϊαν асс. sing. εύθύς (G2117) прямой. Название улицы, которая была основной дорогой, пересекавшей город с запада на восток (Barrett). Об указаниях (σημασία) которые давались для поиска домов, особ, для доставки почты, см. BASHH, 226; NDIEC, 7:29−45.
ζήτησον aor. imper. act. от ζητέω (G2212) искать. Tapσέα асс. sing. от Ταρσεύς (G5018) Таре. Об этом эллинистическом городе, который посещал Цицерон и в котором Клеопатра встретила Антония, его университете, его знаменитых философах, о знаменитых Киликийских воротах в горах у Тарса, см. CSP, 85−244; ISBE, 4:734−36; ABD, 6:33334; DC, "The Thirty-third Discourse, or First Tarsic Discourse"; "The Thirty-fourth Discourse or Second Tarsic Discourse"; Strabo, XIV, 5:11−15.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.