Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: Деяния
глава 8 стих 24

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


СТАНЬТЕ ЧАСТЬЮ КОМАНДЫ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: Деяния 8:24 / Деян 8:24

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

ἀποκριθεὶς Ответивший 611 V-AOP-NSM
δὲ же 1161 CONJ
 3588 T-NSM
Σίμων Симон 4613 N-NSM
εἶπεν, сказал, 2036 V-2AAI-3S
Δεήθητε Помоли́тесь 1189 V-AOM-2P
ὑμεῖς вы 5210 P-2NP
ὑπὲρ за 5228 PREP
ἐμοῦ меня 1700 P-1GS
πρὸς к 4314 PREP
τὸν  3588 T-ASM
κύριον Господу 2962 N-ASM
ὅπως чтобы 3704 ADV
μηδὲν ничто 3367 A-NSN-N
ἐπέλθῃ пришло 1904 V-2AAS-3S
ἐπ᾽ на 1909 PREP
ἐμὲ меня 1691 P-1AS
ὧν [из] которых 3739 R-GPN
εἰρήκατε. вы сказали. 2046 V-RAI-2P-ATT

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / Деяния 8:24

Симон 4613 же 1161 сказал 2036 в 611 ответ: 611 помолитесь 1189 вы 5210 за 5228 меня 1700 Господу, 2962 дабы 3704 не постигло 1904 меня 1691 ничто 3367 из сказанного 3739 2046 вами.

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Деяния 8:24

αποκριθείς aor. pass. (dep.) part. от αποκρίνομαι (G611) отвечать. Плеонастическое part. δεήθητε aor. imper. pass., см. ст. 22. έπέλθη aor. conj. act. от έπέρχομαι (G1904) постигать. Conj. с όπως (G3704) выражает содержание молитвы, ών gen. pl. от ός (G3739) rel. pron. gen. по аттракции к опущенному антецеденту τούτων (RWP).
είρήκατε perf. ind. act. от λέγω (G3004) говорить.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.