Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: Деяния
глава 7 стих 6

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ТВОЯ ЛЕПТА В СЛУЖЕНИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: Деяния 7:6 / Деян 7:6

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

ἐλάλησεν Сказал 2980 V-AAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
οὕτως так 3779 ADV
 3588 T-NSM
θεὸς Бог 2316 N-NSM
ὅτι что 3754 CONJ
ἔσται будет 1510 V-FDI-3S
τὸ  3588 T-NSN
σπέρμα семя 4690 N-NSN
αὐτοῦ его 846 P-GSM
πάροικον поселенец 3941 A-NSN
ἐν в 1722 PREP
γῇ земле 1093 N-DSF
ἀλλοτρίᾳ, чужой, 245 A-DSF
καὶ и 2532 CONJ
δουλώσουσιν будут порабощать 1402 V-FAI-3P
αὐτὸ его 846 P-ASN
καὶ и 2532 CONJ
κακώσουσιν будут причинять зло 2559 V-FAI-3P
ἔτη лет 2094 N-APN
τετρακόσια· четыреста; 5071 A-APN

Фильтр для номеров: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Деяния 7:6

έλάλησεν aor. ind. act. от λαλέω говорить. έσται fut. ind. med. (dep.) от ειμί, см. ст. 2.
πάροικος (G245) чужак, иноземец, временно живущий в стране. Перевод евр. 3ר, ger, тот, кто живет в чужой земле, но обладает некоторыми правами (TDOT; Τ WOT; DCH).
αλλότριος иностранец.
δουλώσουσιν fut. ind. act. от δουλόω (G1402) делать кого-л. рабом, порабощать.
κακώσουσιν fut. ind. act. от κακόω (G2559) относиться плохо, вредить, третировать.
έτ τετρακόσια 400 лет. Скорее всего, эта цифра округлена (Longenecker, 340; об иудейских мнениях насчет срока 400 лет см. SB, 2:668−71).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.