Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: Деяния
глава 5 стих 40

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОМОЧЬ НАМ В РАЗВИТИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: Деяния 5:40 / Деян 5:40

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

καὶ и 2532 CONJ
προσκαλεσάμενοι подозвавшие 4341 V-ADP-NPM
τοὺς  3588 T-APM
ἀποστόλους апостолов 652 N-APM
δείραντες побившие 1194 V-AAP-NPM
παρήγγειλαν они приказали 3853 V-AAI-3P
μὴ не 3361 PRT-N
λαλεῖν говорить 2980 V-PAN
ἐπὶ относительно 1909 PREP
τῷ  3588 T-DSN
ὀνόματι имени 3686 N-DSN
τοῦ  3588 T-GSM
Ἰησοῦ Иисуса 2424 N-GSM
καὶ и 2532 CONJ
ἀπέλυσαν. освободили. 630 V-AAI-3P

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / Деяния 5:40

Они послушались 3982 его; 846 и, 2532 призвав 4341 Апостолов, 652 били 1194 [их] и, запретив 3853 им 3361 говорить 2980 о 1909 имени 3686 Иисуса, 2424 отпустили 630 их. 846

Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Деяния 5:40

προσκαλεσάμενοι aor. med. (dep.) part. (temp.) от προσκαλέομαι (G4341) призывать кого-л. Судебный термин: «приглашать войти» (BAGD).
δείραντες aor. act. part. от δέρω (G1194) сечь, бить. Это было наказание за незначительные оскорбления (EGT). Возможно, это было «сорок ударов без одного» как во 2Кор 11:24 (Schneider), или Makkat mardut «исправительная порка»), которой подвергали за бунт и непокорность (см. Sven Gallas, "'Fiinfmal vierzig weniger eins...' Die an Paulus vollzogenen Synagogalstrafen nach 2 Kor 11, 24" ZNW 81 [1990]: 178−91, особ. 190).
παρήγγειλαν aor. ind. act., см. ст. 28.
λαλείν praes. act. inf. от λαλέω (G2980) звучать, издавать звуки. Inf. передает содержание приказа. Praes. с отр. указывает, что они не должны были продолжать говорить, или прекратить текущее действие.
άπέλυσαν aor. ind. act. от απολύω (G630) отпускать.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2022, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.
По всем вопросам, кроме богословских, пишите сюда — biblestudydev@gmail.com. P.S.: Мы ничем не торгуем!