Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: Деяния
глава 5 стих 4

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ТВОЯ ЛЕПТА В СЛУЖЕНИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: Деяния 5:4 / Деян 5:4

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

οὐχὶ [Разве] не 3780 PRT-I
μένον остающееся 3306 V-PAP-NSN
σοὶ тебе 4671 P-2DS
ἔμενεν оставалось 3306 V-IAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
πραθὲν проданное 4097 V-APP-NSN
ἐν в 1722 PREP
τῇ  3588 T-DSF
σῇ твоей 4674 S-2SDSF
ἐξουσίᾳ власти 1849 N-DSF
ὑπῆρχεν; пребывало? 5225 V-IAI-3S
τί Что 5100 I-ASN
ὅτι что же 3754 CONJ
ἔθου ты положил 5087 V-2AMI-2S
ἐν в 1722 PREP
τῇ  3588 T-DSF
καρδίᾳ сердце 2588 N-DSF
σου твоём 4675 P-2GS
τὸ  3588 T-ASN
πρᾶγμα дело 4229 N-ASN
τοῦτο; это? 5124 D-ASN
οὐκ Не 3756 PRT-N
ἐψεύσω солгал ты 5574 V-ADI-2S
ἀνθρώποις людям 444 N-DPM
ἀλλὰ но 235 CONJ
τῷ  3588 T-DSM
θεῷ. Богу. 2316 N-DSM

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / Деяния 5:4

Чем ты владел, 3306 не 3780 твое 4671 ли было, 3306 и 2532 приобретенное 4097 продажею 4097 не в 1722 твоей 4674 ли власти 1849 находилось? 5225 Для чего 5101 3754 ты положил 5087 это 5124 4229 в 1722 сердце 2588 твоем? 4675 Ты солгал 5574 не 3756 человекам, 444 а 235 Богу. 2316

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Деяния 5:4

ούχί (G3780) — вводит вопрос, на который ожидается утвердительный ответ.
μένον praes. act. part. (temp.) от μένω (G3306) оставаться; относится к κτήμα в ст. 1 (Schneider); «пока (до тех пор, как) оно оставалось непроданным, оно было твоим, не так ли?» έμενεν impf. ind. act. от μένω.
πραθέν aor. pass.part, (temp.) от πιπράσκω (G4097) продавать. «Когда оно было продано, оно по-прежнему находилось в твоей власти, не так ли?» ύπήρχεν impf. ind. act. от υπάρχω (G5225) существовать, быть.
τί ότ почему (это) так, что...? Эллиптическая конструкция (Bruce).
έθου aor. ind. med. от τίθημι, см. ст. 2. έψεύσω aor. ind. med. (dep.), см. ст. 3.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.