Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: Деяния
глава 5 стих 24

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


НАМ НУЖНА ТВОЯ ПОМОЩЬ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: Деяния 5:24 / Деян 5:24

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

ὡς Как 5613 ADV
δὲ же 1161 CONJ
ἤκουσαν услышали 191 V-AAI-3P
τοὺς  3588 T-APM
λόγους слова́ 3056 N-APM
τούτους эти 5128 D-APM
 3588 T-NSM
τε  5037 PRT
στρατηγὸς начальник охраны 4755 N-NSM
τοῦ  3588 T-GSN
ἱεροῦ Храма 2411 N-GSN
καὶ и 2532 CONJ
οἱ  3588 T-NPM
ἀρχιερεῖς, первосвященники, 749 N-NPM
διηπόρουν они недоумевали 1280 V-IAI-3P
περὶ о 4012 PREP
αὐτῶν них 846 P-GPM
τί что 5100 I-NSN
ἂν  302 PRT
γένοιτο случилось 1096 V-2ADO-3S
τοῦτο. это. 5124 D-NSN

Фильтр для номеров: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Деяния 5:24

ήκουσαν aor. ind. act., см. ст. 21.
στρατηγός (G4755) начальник храмовой стражи (см. 4:1).
διηπόρουν impf. ind. act. от διαπορέω (G1280) быть озадаченным (см. 2:12). Inch. impf.
γένοιτο aor. opt. med. (dep.) от γίνομαι (G1096) становиться, быть; здесь·, «что бы это стало». Придаточная часть условного оборота отсутствует, уеловие — «если бы этому позволили продолжаться» — подразумевается (RWP). «Каков будет конец или результат всего этого?» (Barrett). Это может относиться и к прошлому: «что могло произойти с ними?» (NSV, 110).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.