Номера Стронга: Деяния
глава 5 стих 21
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / Деяния 5:21
Они, выслушав, 191 вошли 1525 утром 5259 3722 в 1519 храм 2411 и 2532 учили. 1321 Между тем 1161 первосвященник 749 и 2532 которые с 4862 ним, 846 придя, 3854 созвали 4779 синедрион 4892 и 2532 всех 3956 старейшин 1087 из сынов 5207 Израилевых 2474 и 2532 послали 649 в 1519 темницу 1201 привести 71 [Апостолов].Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
Деяния 5:21
άκούσαντες aor. act. part. (сопутств.) от άκούω (G191) слышать, повиноваться.
είσήλθον aor. ind. act., см. ст. 7. όρθρον асс. sing. от όρθρος (G3722) рассвет, раннее утро, начало дня. асс. с предл. ύπ (G5259) в роли асс. времени: «на рассвете» «во время рассвета» (RWP; TLNT, 1:51).
έδίδασκον impf. ind. act. от διδάσκω (G1321) учить. Inch, impf., «они начали учить»
παραγενόμενος aor. med. (dep.) part. (temp.) от παραγίνομαι (G3854) выходить на сцену, появляться.
συνεκάλεσαν aor. ind. act. от συγκαλέω (G4779) собирать, созывать.
καί (G2532) то есть, в эпэкз. значении (BG, 154).
απέστειλαν aor. ind. act. от άποστέλλω (G649) посылать.
δεσμώτη ριον (G1201) место заключения, тюрьма.
άχθήναι aor. pass. inf. от άγ (G71) вести. Inf. цели. Некоторые считают, что это pass. inf. после гл. приказания, как в латыни (МТ, 138; BD, 200).
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008