Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: Деяния
глава 4 стих 9

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ТВОЯ ЛЕПТА В СЛУЖЕНИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: Деяния 4:9 / Деян 4:9

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

εἰ если 1487 COND
ἡμεῖς мы 2249 P-1NP
σήμερον сегодня 4594 ADV
ἀνακρινόμεθα подвергаемся расследованию 350 V-PPI-1P
ἐπὶ относительно 1909 PREP
εὐεργεσίᾳ благодеяния 2108 N-DSF
ἀνθρώπου человека 444 N-GSM
ἀσθενοῦς, больного, 772 A-GSM
ἐν в 1722 PREP
τίνι чём 5100 I-DSM
οὗτος этот 3778 D-NSM
σέσωται, спасён, 4982 V-RPI-3S

Фильтр для номеров: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Деяния 4:9

άνακρινόμεθα praes. ind. pass. от άνακρίνω (G350) исследовать, допрашивать (GELTS, 29). В аттическом греческом это слово относится к предварительному слушанию дела, но позже стало обозначать любое следствие (LC).
εύεργεσί μ (G2108) dat. sing. доброе дело, с obj. gen. σέσωται perf. ind. pass. от σώζω (G4982) спасать, исцелять. Perf. указывает на длительные результаты завершенного действия.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.