Номера Стронга: Деяния
глава 4 стих 13
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / Деяния 4:13
Видя 2334 смелость 3954 Петра 4074 и 2532 Иоанна 2491 и 2532 приметив, 2638 что 3754 они люди 444 некнижные 62 и 2532 простые, 2399 они удивлялись, 2296 между 5037 тем 5037 узнавали 1921 их, 846 что 3754 они были 2258 с 4862 Иисусом; 2424Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
Деяния 4:13
θεωρούντες praes. act. part. (temp.) от θεωρέω (G2334) видеть.
παρρησία (G3954) отвага, свобода речи, вольность выражений, отвага и отсутствие стеснения в речи, провозглашающей весть об Иисусе (TLNT; EDNT; Stanley B.Morrow, "Parrhesia and the New Testament" CBQ 44 [1982]: 431−46; Barrett). Здесь имеется в виду уверенность и прямота, с которой говорили апостолы под действием Святого Духа (Bruce).
καταλαβόμενοι aor. med. (dep.) part. (temp.) от καταλαμβάνω (G2638) хватать, усваивать; med. предполагает умственное усвоение (Bruce).
αγράμματοι (G62) nom.pl. необразованный, неграмотный (NDIEC, 5:12−13; ММ). Здесь указывает на отсутствие раввинистического обучения (Meyer) или на отсутствие ораторской подготовки (ВВС).
ίδιώται nom. pl. от ιδιώτης (G2399) непрофессионал, неспециалист; неподготовленный, обыкновенный человек, не получивший образования или специальности, в отличие от экспертов и профессионалов (Bruce; TLNT).
έθαύμαζον impf. ind. act. от θαυμάζω (G2296) поражаться. Inch. impf. έπεγίνωσκον impf. ind. act. от έπιγινώσκω (G1921) признавать, осознавать.
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008