Номера Стронга: Деяния
глава 3 стих 26
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / Деяния 3:26
Бог, 2316 воскресив 450 Сына 3816 Своего 846 Иисуса, 2424 к вам 5213 первым 4412 послал 649 Его 846 благословить 2127 вас, 5209 отвращая 654 каждого 1538 от 575 злых 4189 дел 4189 ваших. 5216Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
Деяния 3:26
ύμΐν dat. pl. от σύ (G4771), dat. личной заинтересованности («для вас»). Хотя универсальное благословение Мессии — для всего человечества, оно в первую очередь — (πρώτον) — для тех израильтян, которые уверуют в Него.
άναστήσας aor. act. part. (сопутств.), см. ст. 22; здесь: «воскрешать из мертвых» или, возможно, имеется в виду, что Бог вывел Его на историческую арену (Barrett).
άπέστειλεν aor. ind. act. от αποστέλλω (G649) посылать, посылать как официального представителя.
εύλογούντα praes. act. part. от εύλογέω (G2127) благословлять. Part, выражает цель (RG, 991).
άποστρέφειν praes. act. inf. от αποστρέφω (G654) отворачиваться, отвращать кого-то от чего-л. (Barrett). Subst. inf. с предл. передает содержание благословения (ВВС).
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008