Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: Деяния
глава 27 стих 42

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ТВОЯ ЛЕПТА В СЛУЖЕНИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: Деяния 27:42 / Деян 27:42

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

τῶν  3588 T-GPM
δὲ Же 1161 CONJ
στρατιωτῶν воинов 4757 N-GPM
βουλὴ совет 1012 N-NSF
ἐγένετο сделался 1096 V-2ADI-3S
ἵνα чтобы 2443 CONJ
τοὺς  3588 T-APM
δεσμώτας узников 1202 N-APM
ἀποκτείνωσιν, они убили, 615 V-AAS-3P
μή не 3361 PRT-N
τις кто-либо 5100 X-NSM
ἐκκολυμβήσας выплывший 1579 V-AAP-NSM
διαφύγῃ· [чтобы] разбежался; 1309 V-2AAS-3S

Фильтр для номеров: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Деяния 27:42

βουλή (G1012) план, намерение, решение. έγένετο aor. ind. med. (dep.), см. ст. 7.
άποκτείνωσιν aor. act. conj. от άποκτείνω (G615) убивать. Conj. с ινα (G2443) передает содержание плана.
μή (G3361) чтобы не. έκκολυμβήσας aor. act. part. от έκκολυμβάω (G1579) уплывать. Part, средства: «уплыв прочь»
διαφύγη aor. conj. act. от διαφεύγω (G1309) убегать. Praes. с предлогом имеет перфектное значение. Conj. в прид., выражающем отрицательный результат.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.