Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: Деяния
глава 27 стих 39

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОДДЕРЖИТЕ НАШ ПРОЕКТ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: Деяния 27:39 / Деян 27:39

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

Ὅτε Когда 3753 ADV
δὲ же 1161 CONJ
ἡμέρα день 2250 N-NSF
ἐγένετο, сделался, 1096 V-2ADI-3S
τὴν  3588 T-ASF
γῆν землю 1093 N-ASF
οὐκ не 3756 PRT-N
ἐπεγίνωσκον, узнавали они, 1921 V-IAI-3P
κόλπον залив 2859 N-ASM
δέ же 1161 CONJ
τινα какой-то 5100 X-ASM
κατενόουν они замечали 2657 V-IAI-3P
ἔχοντα имеющий 2192 V-PAP-ASM
αἰγιαλὸν берег 123 N-ASM
εἰς на 1519 PREP
ὃν который 3739 R-ASM
ἐβουλεύοντο они советовались 1011 V-INI-3P
εἰ если 1487 COND
δύναιντο они могли бы 1410 V-PNO-3P
ἐξῶσαι вытолкнуть 1856 V-AAN
τὸ  3588 T-ASN
πλοῖον. корабль. 4143 N-ASN

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / Деяния 27:39

Когда 3753 настал 1096 день, 2250 земли 1093 не 3756 узнавали, 1921 а 1161 усмотрели 2657 только некоторый 5100 залив, 2859 имеющий 2192 [отлогий] берег, 123 к 1519 которому 3739 и решились, 1011 если 1487 можно, 1410 пристать 1856 с кораблем. 4143

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Деяния 27:39

έγένετο aor. ind. med. (dep.), см. ст. 7. έπεγίνωσκον impf. ind. act. от έπιγινώσκω (G1921) знать, узнавать.
κόλπος (G2859) бухта.
κατενόουν impf. ind. act. от κατανοέω (G2657) воспринимать. Impf. может означать, что они замечали один за другим (Bruce).
έχοντα praes. act. part. (adj.) от εχω (G2192) иметь.
αιγιαλός (G123) побережье, песчаный берег, в отличие от скалистого берега (VSSP, 140).
έβουλεύοντο impf. ind. med. (dep.) от βουλεύομαι (G1011) советоваться, решать, планировать, с inf. Impf. показывает на процесс сомнений и колебаний (RWP).
δύναιντο praes. opt. pass., см. ст. 12. Opt. в conj. 4 типа, рассматривающим условие как маловероятное.
έξώσαι aor. act. inf. от έξωθέω (G1856) выводить; морской термин: приставать к берегу, сходить на землю (BAGD).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.