Номера Стронга: Деяния
глава 27 стих 2
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / Деяния 27:2
Мы взошли 1910 на Адрамитский 98 корабль 4143 и отправились, 321 намереваясь 3195 плыть 4126 около 2596 Асийских 773 мест. 5117 С 4862 нами 2254 был 5607 Аристарх, 708 Македонянин 3110 из Фессалоники. 2331Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
Деяния 27:2
έπιβάντες aor. act. part. (temp.) от επιβαίνω (G1910) подниматься на корабль, подниматься на борт, с dat.
Αδραμυττηνός Адрамит, город, расположенный на северо-западном побережье римской провинции Асия. Вероятно, это было небольшое частное торговое судно (oraria navis), а не правительственный корабль; оно отправлялось в свой порт из Кесарии; было бы естественно, если бы Юлий нашел корабль, отправляющийся в Рим, в одном из ликийских портов (ABD, 1:80; BASHH, 133; BAFCS, 3:375).
μέλλοντι praes. act. part. (adj.) от μέλλω (G3195) собираться, с inf. выражает ближайшее будущее.
πλεΐν praes. act. inf. от πλέω (G4126) плыть.
άνήχθημεν aor. ind. pass. от ανάγω (G321) выходить в море.
όντος praes. act. part. от είμί (G1510) быть. Gen. abs. Аристарх, македонец из Фессалоники, Павел называет его своим товарищем по заключению в Послании к колоссянам (VSSP, 64; см. Деян 19:29; 20:4; Кол 4:10).
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008