Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: Деяния
глава 27 стих 1

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ТВОЯ ЛЕПТА В СЛУЖЕНИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: Деяния 27:1 / Деян 27:1

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

Ὡς Как 5613 ADV
δὲ же 1161 CONJ
ἐκρίθη было решено 2919 V-API-3S
τοῦ  3588 T-GSN
ἀποπλεῖν отплывать 636 V-PAN
ἡμᾶς нас 2248 P-1AP
εἰς в 1519 PREP
τὴν  3588 T-ASF
Ἰταλίαν, Италию, 2482 N-ASF
παρεδίδουν они передавали 3860 V-IAI-3P
τόν  3588 T-ASM
τε  5037 PRT
Παῦλον Павла 3972 N-ASM
καί и 2532 CONJ
τινας некоторых 5100 X-APM
ἑτέρους других 2087 A-APM
δεσμώτας узников 1202 N-APM
ἑκατοντάρχῃ сотнику 1543 N-DSM
ὀνόματι именем 3686 N-DSN
Ἰουλίῳ Иулию 2457 N-DSM
σπείρης когорты 4686 N-GSF
Σεβαστῆς. Августа. 4575 A-GSF

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / Деяния 27:1

Когда решено 2919 было 2919 плыть 636 нам 2248 в 1519 Италию, 2482 то отдали 3860 Павла 3972 и 2532 некоторых 5100 других 2087 узников 1202 сотнику 1543 Августова 4575 полка, 4686 именем 3686 Юлию. 2457

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Деяния 27:1

έκρίθη aor. ind. pass. от κρίνω (G2919) судить, решать, определять.
άποπλεΐν praes. act. inf. от άπολέω (G636) отплывать, плыть. Артикулированный inf. с κρίνω, вероятно, является переводом евр. inf. abs. (RWP; RG, 1067).
ήμάς мы; acc. pl. от έγ (G1473). асс. как субъект inf. См. Colin J.Hemer, "First Person Narration in Acts 27−28" ТВ 36 (1985): 75−109.
παρεδίδουν impf. ind. act. от παραδίδωμι (G3860) передавать.
δεσμώτης (G1202) заключенный. Заключенных держали на нижней палубе, или им разрешалось находиться на открытой палубе, или в маленьких временных укрытиях (BAFCS, 3:295), но за пищу они должны были платить сами (BAFCS, 3:224).
έκατοντάρχης (G1543) центурион.
σπεί ρης gen. sing. от σπείρα (G4686) когорта. Описательный gen., «принадлежащий к когорте».
Σεβαστός (G4575) достойный поклонения, Август, император. Почетный титул, который часто давали вспомогательным войскам (BAGD; ВС, 5:443f; HJP 1:364). Об этой когорте см. BASHH, 13233; NDIEC, 6:159−60. О морских путешествиях см. Brian М. Rapske, "Acts, Travel and Shipwreck" BAFCS, 2:22−46; FAP, 280−82; VSSP.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.