Номера Стронга: Деяния
глава 27 стих 1
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / Деяния 27:1
Когда решено 2919 было 2919 плыть 636 нам 2248 в 1519 Италию, 2482 то отдали 3860 Павла 3972 и 2532 некоторых 5100 других 2087 узников 1202 сотнику 1543 Августова 4575 полка, 4686 именем 3686 Юлию. 2457Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
Деяния 27:1
έκρίθη aor. ind. pass. от κρίνω (G2919) судить, решать, определять.
άποπλεΐν praes. act. inf. от άπολέω (G636) отплывать, плыть. Артикулированный inf. с κρίνω, вероятно, является переводом евр. inf. abs. (RWP; RG, 1067).
ήμάς мы; acc. pl. от έγ (G1473). асс. как субъект inf. См. Colin J.Hemer, "First Person Narration in Acts 27−28" ТВ 36 (1985): 75−109.
παρεδίδουν impf. ind. act. от παραδίδωμι (G3860) передавать.
δεσμώτης (G1202) заключенный. Заключенных держали на нижней палубе, или им разрешалось находиться на открытой палубе, или в маленьких временных укрытиях (BAFCS, 3:295), но за пищу они должны были платить сами (BAFCS, 3:224).
έκατοντάρχης (G1543) центурион.
σπεί ρης gen. sing. от σπείρα (G4686) когорта. Описательный gen., «принадлежащий к когорте».
Σεβαστός (G4575) достойный поклонения, Август, император. Почетный титул, который часто давали вспомогательным войскам (BAGD; ВС, 5:443f; HJP 1:364). Об этой когорте см. BASHH, 13233; NDIEC, 6:159−60. О морских путешествиях см. Brian М. Rapske, "Acts, Travel and Shipwreck" BAFCS, 2:22−46; FAP, 280−82; VSSP.
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008