Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: Деяния
глава 27 стих 10

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


НАМ НУЖНА ТВОЯ ПОМОЩЬ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: Деяния 27:10 / Деян 27:10

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

λέγων говорящий 3004 V-PAP-NSM
αὐτοῖς, им, 846 P-DPM
Ἄνδρες, Мужи, 435 N-VPM
θεωρῶ вижу 2334 V-PAI-1S
ὅτι что 3754 CONJ
μετὰ с 3326 PREP
ὕβρεως вредом 5196 N-GSF
καὶ и 2532 CONJ
πολλῆς многим 4183 A-GSF
ζημίας убытком 2209 N-GSF
οὐ не 3739 PRT-N
μόνον только 3440 ADV
τοῦ  3588 T-GSN
φορτίου груза 5413 N-GSN
καὶ и 2532 CONJ
τοῦ  3588 T-GSN
πλοίου корабля 4143 N-GSN
ἀλλὰ но 235 CONJ
καὶ и 2532 CONJ
τῶν  3588 T-GPF
ψυχῶν жизней 5590 N-GPF
ἡμῶν наших 2257 P-1GP
μέλλειν готовится 3195 V-PAN
ἔσεσθαι быть 1510 V-FDN
τὸν  3588 T-ASM
πλοῦν. плавание. 4144 N-ASM

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / Деяния 27:10

говоря 3004 им: 846 мужи! 435 я вижу, 2334 что 3754 плавание 4144 будет 1510 с 3326 затруднениями 5196 и 2532 с большим 4183 вредом 2209 не 3756 только 3440 для груза 5414 и 2532 корабля, 4143 но 235 и 2532 для нашей 2257 жизни. 5590

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Деяния 27:10

λέγων praes. act. part. от λέγω (G3004) говорить. Part, вводит содержание совета.
άνδρες voc. pl. от άνήρ (G435) муж, человек.
θεωρώ praes. ind. act. от θεωρέω (G2334) видеть, воспринимать, приходить в пониманию в результате восприятия (LN, 1:381).
ύβρις (G5196) вред, несчастье, урон, нанесенный стихией (BAGD; TDNT). Это слово могло относиться к потерям в результате плавания (Williams). О морских договорах, ограничивающих ответственность при несчастном случае, который считался проявлением воли Божьей, см. NDIEC, 6:83−86.
ζημία (G2209) потеря.
φορτίου (G5413) gen. sing. груз. Obj. gen., «потеря груза»
καί (G2532) также.
μέλλειν praes. act. inf. от μέλλω (G3195) собираться; с inf выражает немедленное будущее. Inf. в косвенной речи после гл. θεωρώ.
έσεσθαι fut. med. (dep.) inf. от είμί, см. ст. 2. «Путешествие обещает быть...» (VA, 489; MKG, 308).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.