Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: Деяния
глава 26 стих 3

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


СТАНЬТЕ ЧАСТЬЮ КОМАНДЫ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: Деяния 26:3 / Деян 26:3

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

μάλιστα наиболее 3122 ADV-S
γνώστην знатока 1109 N-ASM
ὄντα сущего 1510 V-PAP-ASM
σε тебя 4571 P-2AS
πάντων всех 3956 A-GPN
τῶν  3588 T-GPN
κατὰ по 2596 PREP
Ἰουδαίους иудеям 2453 A-APM
ἐθῶν обычаев 1485 N-GPN
τε  5037 PRT
καὶ и 2532 CONJ
ζητημάτων· вопросов; 2213 N-GPN
διὸ потому 1352 CONJ
δέομαι молю 1189 V-PNI-1S
μακροθύμως великодушно 3116 ADV
ἀκοῦσαί выслушать 191 V-AAN
μου. меня. 3450 P-1GS

Фильтр для номеров: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Деяния 26:3

μάλιστα (G3122) особенно. Это может относиться ко всей последующей фразе, которая выражает особую причину удовольствия Павла, или только к последующему слову: «потому что ты особенно разбираешься» (Bruce).
γνώστης (G1109) знаток, эксперт (LAE, 367; ММ).
όντα praes. act. part. (причины) είμί (G1510) быть.
δέομαι (G1189) praes. ind. med. (dep.) просить, молить.
μακροθύμως (G3116) adv. великодушно, терпеливо.
άκοΰσαι aor. act. inf. от άκούω (G191) слышать, слушать, с gen. Inf. в косвенной речи.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.