Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: Деяния
глава 26 стих 29

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОМОЧЬ НАМ В РАЗВИТИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: Деяния 26:29 / Деян 26:29

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

 3588 T-NSM
δὲ Же 1161 CONJ
Παῦλος, Павел, 3972 N-NSM
Εὐξαίμην Я помолился бы 2172 V-ADO-1S
ἂν  302 PRT
τῷ  3588 T-DSM
θεῷ Богу 2316 N-DSM
καὶ и 2532 CONJ
ἐν в 1722 PREP
ὀλίγῳ немногом 3641 A-DSN
καὶ и 2532 CONJ
ἐν в 1722 PREP
μεγάλῳ великом 3173 A-DSM
οὐ не 3739 PRT-N
μόνον только 3440 ADV
σὲ тебя 4571 P-2AS
ἀλλὰ но 235 CONJ
καὶ и 2532 CONJ
πάντας всех 3956 A-APM
τοὺς  3588 T-APM
ἀκούοντάς слушающих 191 V-PAP-APM
μου меня 3450 P-1GS
σήμερον сегодня 4594 ADV
γενέσθαι сделаться 1096 V-2ADN
τοιούτους таковых 5108 D-APM
ὁποῖος каков 3697 A-NSM
καὶ и 2532 CONJ
ἐγώ я 1473 P-1NS
εἰμι, есть, 1510 V-PXI-1S
παρεκτὸς кроме 3924 ADV
τῶν  3588 T-GPM
δεσμῶν уз 1199 N-GPM
τούτων. этих. 5130 D-GPM

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / Деяния 26:29

Павел 3972 сказал: 2036 молил 2172 бы 302 я Бога, 2316 чтобы мало 1722 3641 ли, 2532 много 1722 4183 ли, 2532 не 3756 только 3440 ты, 4571 но 235 и 2532 все, 3956 слушающие 191 меня 3450 сегодня, 4594 сделались 1096 такими, 5108 как 3697 я, 2504 кроме 3924 этих 5130 уз. 1199

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Деяния 26:29

εύξαίμην aor. opt. med. (dep.) от εϋχομαι (G2172) желать, молиться. Потендиальный opt. используется для завершения невыраженного conj. 4 типа, которое указывает, что произойдет в случае выполнения некоего предполагаемого условия (МТ, 121f; RG, 1021; VA, 172−74).
καί... καί (G2532) как... так. Это может значить: «несколькими или многими словами» (Williams) или: «относительно как малых, так и великих» (BD, 41).
άκούοντας praes. act. part., см. ст. 3. Obj. в gen. adj. part. в роли subst.
γενέσθαι aor. med. (dep.) inf., см. ст. 4. Inf. как дополнение гл. εύξαίμην.
παρεκτός (G3924) кроме. О цепях пленников см. BAFCS, 3:206−9.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.