Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: Деяния
глава 26 стих 18

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОМОЧЬ НАМ В РАЗВИТИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: Деяния 26:18 / Деян 26:18

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

ἀνοῖξαι открыть 455 V-AAN
ὀφθαλμοὺς глаза́ 3788 N-APM
αὐτῶν, их, 846 P-GPM
τοῦ  3588 T-GSN
ἐπιστρέψαι [чтобы] обратить 1994 V-AAN
ἀπὸ от 575 PREP
σκότους тьмы 4655 N-GSN
εἰς в 1519 PREP
φῶς свет 5457 N-ASN
καὶ и 2532 CONJ
τῆς  3588 T-GSF
ἐξουσίας власти 1849 N-GSF
τοῦ  3588 T-GSM
Σατανᾶ Сатаны 4567 N-GSM
ἐπὶ к 1909 PREP
τὸν  3588 T-ASM
θεόν, Богу, 2316 N-ASM
τοῦ  3588 T-GSN
λαβεῖν получить 2983 V-2AAN
αὐτοὺς их 846 P-APM
ἄφεσιν прощение 859 N-ASF
ἁμαρτιῶν грехов 266 N-GPF
καὶ и 2532 CONJ
κλῆρον жребий 2819 N-ASM
ἐν в 1722 PREP
τοῖς  3588 T-DPM
ἡγιασμένοις освящённых 37 V-RPP-DPM
πίστει верой 4102 N-DSF
τῇ  3588 T-DSF
εἰς в 1519 PREP
ἐμέ. Меня. 1691 P-1AS

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / Деяния 26:18

открыть 455 глаза 3788 им, 846 чтобы они обратились 1994 от 575 тьмы 4655 к 1519 свету 5457 и 2532 от власти 1849 сатаны 4567 к 1909 Богу, 2316 и верою 4102 в 1519 Меня 1691 получили 2983 прощение 859 грехов 266 и 2532 жребий 2819 с 1722 освященными". 37

Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Деяния 26:18

άνοΐξαι aor. act. inf. от ανοίγω (G455) открывать. Inf. цели или эпэкз. inf., объясияющий поручение.
έπιστρέψαι aor. act. inf. от έπιστρέφω (G1994) обращаться. Inf. цели, но подчиненный предыдущему inf. и объясняющий его (EGT).
λαβείν aor. act. inf. от λαμβάνω (G2983) брать, принимать. Опять же, подчиненный предыдущему inf., выражает конечную цель действия (EGT).
άφεσις (G859) установление, прощение, отпущение (TDNT; TLNT).
κλήρος (G2819) доля, часть, порция, наследство, ήγι· ασμένοις perf. pass. part. от αγιάζω (G37) освящать. Adj. part. в роли subst. perf. подчеркивает состояние или условие.
πίστει dat. sing. от πίστις (G4102) вера. Instr. dat., «через/посредством веры»
τή который. Арт. в роли rel. pron.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.