Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: Деяния
глава 26 стих 14

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОМОЧЬ НАМ В РАЗВИТИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: Деяния 26:14 / Деян 26:14

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

πάντων всех 3956 A-GPM
τε  5037 PRT
καταπεσόντων упавших 2667 V-2AAP-GPM
ἡμῶν нас 2257 P-1GP
εἰς на 1519 PREP
τὴν  3588 T-ASF
γῆν землю 1093 N-ASF
ἤκουσα я услышал 191 V-AAI-1S
φωνὴν голос 5456 N-ASF
λέγουσαν говорящий 3004 V-PAP-ASF
πρός ко 4314 PREP
με мне 3165 P-1AS
τῇ  3588 T-DSF
Ἑβραΐδι [на] еврейском 1446 N-DSF
διαλέκτῳ, наречии, 1258 N-DSF
Σαοὺλ Саул 4549 N-PRI
Σαούλ, Саул, 4549 N-PRI
τί что 5100 I-ASN
με Меня 3165 P-1AS
διώκεις; преследуешь? 1377 V-PAI-2S
σκληρόν Жёстко 4642 A-NSN
σοι тебе 4671 P-2DS
πρὸς против 4314 PREP
κέντρα рожна 2759 N-APN
λακτίζειν. лягать. 2979 V-PAN

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / Деяния 26:14

Все 3956 мы 2257 упали 2667 на 1519 землю, 1093 и я услышал 191 голос, 5456 говоривший 2980 мне 3165 на еврейском 1446 языке: 1258 Савл, 4549 Савл! 4549 что 5101 ты гонишь 1377 Меня? 3165 Трудно 4642 тебе 4671 идти 2979 против 4314 рожна. 2759

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Деяния 26:14

καταπεσόντων aor. act. part. ρm каταπίπτω (G2667) падать ниц. Обычная реакция на откровение. Gen. abs. ήκουσα aor. ind. act. от άκούω (G191) слышать, с асс.
λέγουσαν praes. act. part. (adj.) от λέγω (G3004) говорить. Голос обращался к Павлу.
τή Έβραϊδι διαλέκτω (G1446; G1258 по-еврейски. Dat. средства.
διώκεις praes. ind. act., см. ст. 11.
σκληρός (G4642) трудный.
σοι для тебя.
κέντρα асс. pl. от κέντρον (G2759) стрекало. Заостренная палка, которой погоняют вола, запряженного в плуг (LC).
λακτίζειν praes. act. inf. от λακτίζω (G2979) бить. Эпэкз. inf., объясняет, что трудно. Praes. указывает на повторяющееся действие. Возможно, это поговорка тех времен (Polhill).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.