Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: Деяния
глава 24 стих 23

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ТВОЯ ЛЕПТА В СЛУЖЕНИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: Деяния 24:23 / Деян 24:23

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

διαταξάμενος давший распоряжение 1299 V-AMP-NSM
τῷ  3588 T-DSM
ἑκατοντάρχῃ сотнику 1543 N-DSM
τηρεῖσθαι быть охраняемым 5083 V-PPN
αὐτὸν его 846 P-ASM
ἔχειν иметь 2192 V-PAN
τε  5037 PRT
ἄνεσιν послабление 425 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
μηδένα никому 3367 A-ASM-N
κωλύειν препятствовать 2967 V-PAN
τῶν  3588 T-GPM
ἰδίων [на] собственных 2398 A-GPM
αὐτοῦ его 846 P-GSM
ὑπηρετεῖν служить 5256 V-PAN
αὐτῷ. ему. 846 P-DSM

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / Деяния 24:23

А 5037 Павла 3972 приказал 1299 сотнику 1543 стеречь, 5083 но 5037 не 2192 стеснять 425 2192 его 425 и 2532 не запрещать 2967 никому 3367 из его 846 близких 2398 служить 5256 ему или 2228 приходить 4334 к нему. 846

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Деяния 24:23

διαταξάμεί׳ος aor. med. (dep.) part. от διατάσσω muni повелевать.
τηρεΐσθαι praes. pass. inf. от τηρέω (G5083) смотреть. Inf. в косвенной речи.
έχει ν praes. act. inf., см. ст. 9.
άνεσις (G425) послабление, отпущение, привилегия, менее строгая охрана. Он по-прежнему был в легких цепях, но послабление касалось пищи, посещения друзей, менее строгое содержание под стражей. Вероятно, его держали во дворце, построенном Иродом (EGT; BAFCS, 3:16772).
κωλύει ν praes. act. inf. от κωλύω (G2967) запрещать, мешать, предотвращать. Inf. в косвенной речи.
ύπηρετεΐν praes. act. inf. от ύπηρετέω (G5256) служить, с dat. Эпэкз. inf. объясняет, что не было запрещено.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.