Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: Деяния
глава 24 стих 20

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


СТАНЬТЕ ЧАСТЬЮ КОМАНДЫ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: Деяния 24:20 / Деян 24:20

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

Или 1510 PRT
αὐτοὶ сами 846 P-NPM
οὗτοι эти 3778 D-NPM
εἰπάτωσαν пусть скажут 2036 V-2AAM-3P
τί какую 5100 I-ASN
εὗρον они нашли 2147 V-2AAI-3P
ἀδίκημα несправедливость 92 N-ASN
στάντος ставшего 2476 V-2AAP-GSM
μου меня 3450 P-1GS
ἐπὶ при 1909 PREP
τοῦ  3588 T-GSN
συνεδρίου синедрионе 4892 N-GSN

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / Деяния 24:20

Или 2228 пусть сии 3778 самые 3778 скажут, 2036 какую 1487 5100 нашли 2147 они во 1722 мне 1698 неправду, 92 когда я 3450 стоял 2476 перед 1909 синедрионом, 4892

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Деяния 24:20

αύτοί ούτοι эти самые.
είπάτωσαν aor. imper. act. от λέγω (G3004).
Aor. imper. призывает к специфическому действию.
εύρον aor. ind. act., см. ст. 5.
άδίκημα (G92) acc. sing. неправда, преступление.
στάντος aor. act. part. (temp.) от ϊστημι (G2476) стоять. Gen. abs.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.