Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: Деяния
глава 24 стих 19

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


НАМ НУЖНА ТВОЯ ПОМОЩЬ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: Деяния 24:19 / Деян 24:19

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

τινὲς некоторые 5100 X-NPM
δὲ же 1161 CONJ
ἀπὸ от 575 PREP
τῆς  3588 T-GSF
Ἀσίας Азии 773 N-GSF
Ἰουδαῖοι, иудеи, 2453 A-NPM
οὓς которых 3775 R-APM
ἔδει надлежало 1163 V-IAI-3S
ἐπὶ при 1909 PREP
σοῦ тебе 4675 P-2GS
παρεῖναι присутствовать 3918 V-PAN
καὶ и 2532 CONJ
κατηγορεῖν обвинять 2723 V-PAN
εἴ если 1536 COND
τι что-нибудь 1536 X-ASN
ἔχοιεν они имели бы 2192 V-PAO-3P
πρὸς ко 4314 PREP
ἐμέ. мне. 1691 P-1AS

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / Деяния 24:19

[Это были] некоторые 5100 Асийские 773 Иудеи, 2453 которым 3739 надлежало 1163 бы предстать 3918 пред 1909 тебя 4675 и 2532 обвинять 2723 меня, если 1487 что 5100 имеют 2192 против 4314 меня. 3165

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст

οὓς 3739 δεῖ 1163 ἐπὶ 1909 σοῦ 4675 παρεῖναι 3918 καὶ 2532 κατηγορεῖν 2723 εἴ 1487 τι 5100 ἔχοιεν 2192 πρὸς 4314 μέ 3165

Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Деяния 24:19

τινές δέ άπ της Ασίας Ιουδαΐοι некоторые иудеи из Азии. К этим словам не относится ни один из гл. Павел останавливается, чтобы обратить внимание на их отсутствие, это пример Павлова анаколуфа (RWP).
έδει impf. ind. act. от δει (G1163) необходимо, с inf. указывает на логическую необходимость. Impf. указывает на невыполненное обязательство (RWP).
παρεϊναι praes. act. inf. от πάρειμι (G3918) присутствовать.
κατηγορεΐν praes. act. inf., см. ст. 2. Римский закон очень сурово относился к обвинителям, которые отказывались от своих обвинений. Иудеи из Азии были обвинителями; те, кто выступает в роли обвинителей сейчас, дисквалифицированы (Sherwin-White, 52; BAFCS, 3:163).
έχοιεν praes. opt. act., см. ст. 9. Opt. используется для выражения условия в conj. 4 типа, указывающем на отдаленность гипотезы во времени (RG, 1020f). Это conj. смешанный, с аподосисом 2 типа, то есть противоречащим факту (RG, 1022).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.