Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: Деяния
глава 24 стих 10

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОМОЧЬ НАМ В РАЗВИТИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: Деяния 24:10 / Деян 24:10

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

Ἀπεκρίθη Ответил 611 V-ADI-3S
τε  5037 PRT
 3588 T-NSM
Παῦλος Павел 3972 N-NSM
νεύσαντος кивнувшего 3506 V-AAP-GSM
αὐτῷ ему 846 P-DSM
τοῦ  3588 T-GSM
ἡγεμόνος наместника 2232 N-GSM
λέγειν, говорить, 3004 V-PAN
Ἐκ Из 1537 PREP
πολλῶν многих 4183 A-GPN
ἐτῶν лет 2094 N-GPN
ὄντα сущего 1510 V-PAP-ASM
σε тебя 4571 P-2AS
κριτὴν судью 2923 N-ASM
τῷ  3588 T-DSN
ἔθνει народу 1484 N-DSN
τούτῳ этому 5129 D-DSN
ἐπιστάμενος знающий 1987 V-PNP-NSM
εὐθύμως охотно 2115 ADV
τὰ  3588 T-APN
περὶ обо 4012 PREP
ἐμαυτοῦ мне самом 1683 F-1GSM
ἀπολογοῦμαι, говорю в защиту, 626 V-PNI-1S

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / Деяния 24:10

Павел 3972 же, 1161 когда правитель 2232 дал 3506 ему 846 знак 3506 говорить, 3004 отвечал: 611 зная, 1987 что ты 4571 многие 4183 годы 2094 справедливо судишь 5607 народ 2923 1484 сей, 5129 я тем свободнее 2115 буду 626 защищать 626 мое 1683 дело.

Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Деяния 24:10

άπεκρίθη aor. ind. pass. (dep.) от άποκρίνομαι (G611) отвечать. Подведение итогов защитной речи см. ВВС.
νεύσαντος aor. act. part. (temp.) от νεύω (G3506) приводить в движение, махать рукой кому-л., с dat. Gen. abs.
λέγειν praes. act. inf. от λέγω (G3004) говорить. Inf. цели.
όντα praes. act. part. (причины) от είμί (G1510) быть. «Потому что ты много лет был судьей». Период, который имеет в виду Павел, равен примерно девяти годам, так как до того, как Феликс стал прокуратором, он занимал пост чиновника в Самарии (BAFCS, 3:162; BASHH, 129).
έπιστάμενος praes. med. (dep.) part. от έπίσταμαι (G1987) знать, понимать.
εύθύμως (G2115) смело, радостно.
απολογούμαι praes. ind. med. (dir. med.) от άπολογέομαι (G626) защищаться, говорить в свою защиту (BAGD).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.