Номера Стронга: Деяния
глава 24 стих 10
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / Деяния 24:10
Павел 3972 же, 1161 когда правитель 2232 дал 3506 ему 846 знак 3506 говорить, 3004 отвечал: 611 зная, 1987 что ты 4571 многие 4183 годы 2094 справедливо судишь 5607 народ 2923 1484 сей, 5129 я тем свободнее 2115 буду 626 защищать 626 мое 1683 дело.Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
Деяния 24:10
άπεκρίθη aor. ind. pass. (dep.) от άποκρίνομαι (G611) отвечать. Подведение итогов защитной речи см. ВВС.
νεύσαντος aor. act. part. (temp.) от νεύω (G3506) приводить в движение, махать рукой кому-л., с dat. Gen. abs.
λέγειν praes. act. inf. от λέγω (G3004) говорить. Inf. цели.
όντα praes. act. part. (причины) от είμί (G1510) быть. «Потому что ты много лет был судьей». Период, который имеет в виду Павел, равен примерно девяти годам, так как до того, как Феликс стал прокуратором, он занимал пост чиновника в Самарии (BAFCS, 3:162; BASHH, 129).
έπιστάμενος praes. med. (dep.) part. от έπίσταμαι (G1987) знать, понимать.
εύθύμως (G2115) смело, радостно.
απολογούμαι praes. ind. med. (dir. med.) от άπολογέομαι (G626) защищаться, говорить в свою защиту (BAGD).
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008