Номера Стронга: Деяния
глава 23 стих 35
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / Деяния 23:35
я выслушаю 1251 тебя, 4675 когда 3752 явятся 3854 твои 4675 обвинители. 2725 И 5037 повелел 2753 ему 846 быть 5442 под 5442 стражею 5442 в 1722 Иродовой 2264 претории. 4232Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
Деяния 23:35
διακούσομαι fut. ind. med. (dep.) от διακούω (G1251) прислушиваться; юридический термин для обозначения прослушивания (LC).
έφ aor. ind. act., см. ст. 5.
παραγένωνται aor. conj. med. (dep.) от παραγίνομαι (G3854) прибывать, присутствовать. Conj. с όταν (G3752) в indef. temp. прид. κελεύσας aor. act. part. (conymcme.), см. ет. 3.
πραιτώριον (G4232) претория, изначально штаб-квартира претора или командующего войсками; затем официальная резиденция римского губернатора провинции. Это слово обозначает здесь дворец в Кесарии, построенный Иродом Великим, который был резиденцией прокуратора и состоял из множества комнат (Bruce; BAFCS, 3:155−58; B.Burrell, K.Gleason, and Ε. Netzer, "Uncovering Herod's Seaside Palace" BAR 19 [1993]: 50−57, 76; Robert L. Hohlfelder, "Caesarea" ADB, 1:789−803).
φυλάσσεσθαι praes. pass. inf. от φυλάσσω (G5442) стеречь. Inf. в косвенной речи. Павла поместили под стражу, возможно, заключили в цепи или в камеру (BAFCS, 3:157).
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008