Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: Деяния
глава 23 стих 3

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОМОЧЬ НАМ В РАЗВИТИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: Деяния 23:3 / Деян 23:3

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

τότε Тогда 5119 ADV
 3588 T-NSM
Παῦλος Павел 3972 N-NSM
πρὸς к 4314 PREP
αὐτὸν нему 846 P-ASM
εἶπεν, сказал, 2036 V-2AAI-3S
Τύπτειν Бить 5180 V-PAN
σε тебя 4571 P-2AS
μέλλει готовится 3195 V-PAI-3S
 3588 T-NSM
θεός, Бог, 2316 N-NSM
τοῖχε стена 5109 N-VSM
κεκονιαμένε· подбелённая; 2867 V-RPP-VSM
καὶ и 2532 CONJ
σὺ ты 4771 P-2NS
κάθῃ сидишь 2521 V-PNI-2S-ATT
κρίνων судящий 2919 V-PAP-NSM
με меня 3165 P-1AS
κατὰ по 2596 PREP
τὸν  3588 T-ASM
νόμον, Закону, 3551 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
παρανομῶν преступающий Закон 3891 V-PAP-NSM
κελεύεις приказываешь 2753 V-PAI-2S
με меня 3165 P-1AS
τύπτεσθαι; быть битым? 5180 V-PPN

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / Деяния 23:3

Тогда 5119 Павел 3972 сказал 2036 ему: 846 Бог 2316 будет 3195 бить 5180 тебя, 4571 стена 5109 подбеленная! 2867 ты 4771 сидишь, 2521 чтобы судить 2919 по 2596 закону, 3551 и, 2532 вопреки 3891 закону, 3891 велишь 2753 бить 5180 меня. 3165

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Деяния 23:3

ειπεν aor. ind. act., см. ст. 1.
μέλλει praes. ind. act. от μέλλω (G3195) собираться, с inf. указывает на ближайшее будущее; здесь является вариантом предсказания проклятия (LC).
τοίχε voc. sing. от τοίχος (G5109) стена.
κεκονιαμένε perf. pass. part. voc. от κονιάω (G2867) белить. Побеленная стена символизировала контраст приятного фасада с нечистым содержимым (Bruce). Возможно, Павел ссылается на Иез 13:10−12, где сказано, что побеленная стена обрушится на грядущем суде Бога (Polhill); или же это ссылка на Лев 14:33−53. Об этом образе в свитках Мертвого моря см. CD 8:12; 19:25.
καί σύ «и ты!» Эмфатическое, выражает негодование (RWP).
κάθη praes. ind. med. (dep.) 2pers. sing. от κάθημαι (G2521) сидеть. О форме см. BD, 50.
κρίνων praes. act. part. (conymcme.) от κρίνω (G2919) судить.
παρανομών praes. act. part. (сопутств.) от παρανομέω (G3891) действовать против закона.
κελεύεις praes. ind. act. от κελεύω повелевать.
τύπτεσθαι praes. pass. inf., см. ст. 2. Inf. в косвенной речи.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.