Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: Деяния
глава 23 стих 2

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ТВОЯ ЛЕПТА В СЛУЖЕНИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: Деяния 23:2 / Деян 23:2

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

 3588 T-NSM
δὲ Же 1161 CONJ
ἀρχιερεὺς первосвященник 749 N-NSM
Ἁνανίας Анания 367 N-NSM
ἐπέταξεν приказал 2004 V-AAI-3S
τοῖς  3588 T-DPM
παρεστῶσιν стоящим около 3936 V-RAP-DPM
αὐτῷ него 846 P-DSM
τύπτειν бить 5180 V-PAN
αὐτοῦ его 846 P-GSM
τὸ  3588 T-ASN
στόμα. уста. 4750 N-ASN

Фильтр для номеров: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Деяния 23:2

ό άρχιερε Άνανίας (G749; G367) первосвященник Анания. Это был сын Неведея и, как саддукей, занимал пост в 47−58 г. н.э., затем был удален с поста. Он был известен своими жадностью, богатством и жестокостью, и был убит в 66 г. зилотами за дружбу с римлянами (SB, 2:766; ABD, 1:225; BASHH, 170−71; ВВС; HJP, 2:231; Longenecker, 530; Jos., JW, 2:243, 409, 426, 429, 441−42; Ant., 20:103, 131, 205−6, 208−10, 213).
έπέταξεν aor. ind. act. от επιτάσσω (G2004) повелевать, приказывать.
παρεστώσιν perf. act. part. masc. dat. pl. от παρίστημι (G3936) стоять рядом или возле кого-л., с dat. Part, в роли subst.
τύπτειν praes. act. inf. от τύπτω (G5180) бить, ударять. Inf. в косвенной речи.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.