Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: Деяния
глава 23 стих 23

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


НАМ НУЖНА ТВОЯ ПОМОЩЬ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: Деяния 23:23 / Деян 23:23

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

Καὶ И 2532 CONJ
προσκαλεσάμενος подозвавший 4341 V-ADP-NSM
δύο двух 1417 A-NUI
[τινὰς] некоторых 5100 X-APM
τῶν  3588 T-GPM
ἑκατονταρχῶν [из] сотников 1543 N-GPM
εἶπεν, сказал, 2036 V-2AAI-3S
Ἑτοιμάσατε Приготовьте 2090 V-AAM-2P
στρατιώτας воинов 4757 N-APM
διακοσίους двести 1250 A-APM
ὅπως чтобы 3704 ADV
πορευθῶσιν они пошли 4198 V-AOS-3P
ἕως до 2193 ADV
Καισαρείας, Кесарии, 2542 N-GSF
καὶ и 2532 CONJ
ἱππεῖς конников 2460 N-APM
ἑβδομήκοντα семьдесят 1440 A-NUI
καὶ и 2532 CONJ
δεξιολάβους копьеносцев 1187 N-APM
διακοσίους, двести, 1250 A-APM
ἀπὸ от 575 PREP
τρίτης третьего 5154 A-GSF
ὥρας часа 5610 N-GSF
τῆς  3588 T-GSF
νυκτός, но́чи, 3571 N-GSF

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / Деяния 23:23

И, 2532 призвав 4341 двух 1417 сотников, 1543 сказал: 2036 приготовьте 2090 мне воинов 4757 [пеших] двести, 1250 конных 2460 семьдесят 1440 и 2532 стрелков 1187 двести, 1250 чтобы 3704 с 575 третьего 5154 часа 5610 ночи 3571 шли 4198 в 2193 Кесарию. 2542

Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Деяния 23:23

προσκαλεσάμενος aor. med. part., см. ст. 17.
είπεν aor. ind. act., ем. ст. 1.
ετοιμάσατε aor. imper. act. от έτοιμάζω (G2090) готовить, подготавливать. Aor. imper. призывает к специфическому действию с оттенком срочности.
πορευθώσιν aor. conj. pass. от πορεύομαι (G4198) идти, путешествовать. С όπως (G3704) выражает цель.
δεξιολάβους acc. pl. от δεξιολάβος (G1187) копьеносец, лучник, воин с пращой, или, возможно, телохранитель (BAGD); «взяв (копье) в правую руку». В военной фразеологии копье всегда связано с правой рукой, а щит — с левой (МН, 273).
άπ τρίτης ώρα της νυκτός в третьем часу ночи; то есть около 21 часа (RWP). В свете общих беспокойств в Иудее (David W.J.Gill, "Acts and Roman Policy in Judaea" BAFCS, 4:15−25; JURR, 256−92; HJP, 1:455−83; JPF, 1:359−72; Jos., JW, 2:223−341; Ant., 20:104−255), отправление в поход примерно 470 воинов было мудрым поступком, хорошей подготовкой, позволяющей избежать в пути реальных опасностей (BAFCS, 3:154). Так как эти силы составляли примерно треть иерусалимского гарнизона, им следовало немедленно вернуться.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.