Номера Стронга: Деяния
глава 23 стих 15
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / Деяния 23:15
Итак 3767 ныне 3568 же вы 5210 с 4862 синедрионом 4892 дайте 1718 знать 1718 тысяченачальнику, 5506 чтобы 3704 он завтра 839 вывел 2609 его 846 к 4314 вам, 5209 как 5613 будто 5613 вы хотите 3195 точнее 197 рассмотреть 1231 дело о 4012 нем; 846 мы 2249 же, 1161 прежде 4253 нежели он 846 приблизится, 1448 готовы 2092 убить 337 его. 846Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
Деяния 23:15
έμψανίσατε aor. imper. act. от έμφανίζω (G1718) давать информацию, выкладывать информацию. Здесь почти термин (LC).
καταγάγη aor. conj. act. от κατάγω (G2609) выводить. Conj. с Οπως (G3704) выражает цель.
μέλλοντας praes. act. part., см. ст. 3. Part, с ώς (G5613) указывает на прилагавмый довод: «как будто» «словно» (RWP).
διαγινώσκειν praes. act. inf. от διαγινώσκω (G1231) решать, определять. Юридический термин; здесь: решать его судьбу посредством расследования (BAGD; NDIEC, 1:49).
άκριβέστερον adv. сотр. от άκριβώς (G199) точно, аккуратно; comp. более точно.
έγγίσαι aor. act. inf. от εγγίζω (G1448) быть близким, приближаться. Inf. с πρό (G4253) выражает время: «до того как он приблизится»
έσμεν praes. ind. act. от ειμί, см. ст. 8.
άνελεϊν aor. act. inf. от άναιρέω (G337) убивать. Эпэкз. inf. объясняет их готовность. Они собирались спрятаться на пути из Антонии в комнаты совета и убить Павла (Polhill). Такая практика была обычной, особенно в те годы (ВВС).
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008