Номера Стронга: Деяния
глава 22 стих 30
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / Деяния 22:30
На другой 1887 день, 1887 желая 1014 достоверно 804 узнать, 1097 в чем 5101 обвиняют 2723 его Иудеи, 2453 освободил 3089 его 846 от 575 оков 1199 и 2532 повелел 2753 собраться 2064 первосвященникам 749 и 2532 всему 3650 синедриону 4892 и, 2532 выведя 2609 Павла, 3972 поставил 2476 его перед 1519 ними. 846Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
Деяния 22:30
τή έπαύριον на следующий (день).
βουλόμενος praes. med. (dep.) part. (temp.) от βούλομαι (G1014) хотеть, желать, с inf.
γνώναι aor. act. inf., см. ст. 14.
άσφαλές (G804) уверенность (см. Деян 21:34).
τό τί κατηγορεΐται в том, в чем его обвиняют. Это объясняет предыдущее слово άσφαλές (RWP). арт., который используется в косвенном вопросе, субстантивирует придаточное, но не меняет его значения (МТ, 182).
έλυσεν aor. ind. act. от λύω (G3089) отпускать, освобождать. Это означает по меньшей мере ослабление строгости в содержании Павла под стражей (BAFCS, 3:146).
έκέλευσεν aor. ind. act., см. ст. 24.
συνελθεΐν aor. act. inf. от συνέρχομαι (G3000) приходить вместе, собираться. Inf. в косвенной речи.
καταγαγών aor. act. part. (temp.) от κατάγω (G2609) выводить.
έστησεν aor. ind. act. от ϊστημι (G2476) (trans.) помещать, ставить.
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008