Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: Деяния
глава 22 стих 3

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ТВОЯ ЛЕПТА В СЛУЖЕНИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: Деяния 22:3 / Деян 22:3

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

Ἐγώ Я 1473 P-1NS
εἰμι есть 1510 V-PAI-1S
ἀνὴρ муж 435 N-NSM
Ἰουδαῖος, Иудей, 2453 A-NSM
γεγεννημένος рождённый 1080 V-RPP-NSM
ἐν в 1722 PREP
Ταρσῷ Тарсе 5019 N-DSF
τῆς  3588 T-GSF
Κιλικίας, Киликии, 2791 N-GSF
ἀνατεθραμμένος вскормленный 397 V-RPP-NSM
δὲ же 1161 CONJ
ἐν в 1722 PREP
τῇ  3588 T-DSF
πόλει городе 4172 N-DSF
ταύτῃ, этом, 3778 D-DSF
παρὰ у 3844 PREP
τοὺς  3588 T-APM
πόδας ног 4228 N-APM
Γαμαλιὴλ Гамалиила 1059 N-PRI
πεπαιδευμένος воспитанный 3811 V-RPP-NSM
κατὰ по 2596 PREP
ἀκρίβειαν точности 195 N-ASF
τοῦ  3588 T-GSM
πατρῴου отеческого 3971 A-GSM
νόμου, Закона, 3551 N-GSM
ζηλωτὴς ревнитель 2207 N-NSM
ὑπάρχων пребывающий 5225 V-PAP-NSM
τοῦ  3588 T-GSM
θεοῦ Бога 2316 N-GSM
καθὼς как 2531 ADV
πάντες все 3956 A-NPM
ὑμεῖς вы 5210 P-2NP
ἐστε есть 1510 V-PAI-2P
σήμερον· сегодня; 4594 ADV

Фильтр для номеров: показать скрыть

Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Деяния 22:3

έγώ (G1473) я, эмфатическое. Ίουδαΐος (G2453) иудей. Избыточный praed. подчеркивает характер.
γεγεννημένος perf. pass. part. (adj.) от γεννάω (G1080) вынашивать; pass. рождаться. О рождении Павла в Тарсе см. Simon Legasse, "Paul's Pre Christian Career according to Acts" BAFCS, 4:366−72; ем. 21:39.
άνατεθραμμένος perf. pass. part. (adj.) от άνατρέφω (G397) питать, вскармливать, воспитывать.
έν τή πόλει ταύτη (G1722; G3778: 4484) в этом городе. Это может относиться к Тарсу (GI, 83−85), но скорее — к Иерусалиму (Е. F. Harrison, "Acts 22:3 — A Test Case for Luke's Reliability" ND, 251−53; Legasse, "Paul's Pre-christian Career according to Acts" BAFCS, 4:373−79; PVT, 27−33).
Гаμαλιήλ Гамалиил (см. 5:34; в защиту исторической достоверности этого заявления см. Harrison, ND, 251−60).
πεπαιδευμένος perf. pass. part. (adj.) от παιδεύω (G3811) обучать, воспитывать. Об иудейском воспитании см. СС, 154f; JL, 98−245.
άκρίβεια (G195) строгость, точность (Лк 1:3).
ζηλωτής (G2207) ревнитель, ревностный (см. Деян 21:20).
ύπάρχων praes. act. part. (adj.) от υπάρχω (G5225) существовать, быть.
τού θεού (G2316) от Бога. Obj. gen. может означать «ревностно относящийся к Богу». Прежняя жизнь Павла отличалась ревностным исполнением закона, равным или даже превосходившим рвению его обвинителей (Polhill).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.