Номера Стронга: Деяния
глава 22 стих 10
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / Деяния 22:10
Тогда 1161 я сказал: 2036 Господи! 2962 что 5101 мне делать? 4160 Господь 2962 же 1161 сказал 2036 мне: 3165 встань 450 и иди 4198 в 1519 Дамаск, 1154 и там 2546 тебе сказано 2980 будет 2980 все, 3956 что 3739 назначено 5021 тебе 4671 делать. 4160Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
Деяния 22:10
είπον aor. ind. act. 1 pers. sing., см. ст. 8.
ποιήσω aor. conj. act. от ποιέω (G4160) делать. Совещательный conj. в вопросе.
άναστάς aor. act. part. от άνίστημι (G450) вставать, подниматься. Сопутств. part. со знач. imper.
πορεύου praes. imper. med. (dep.), см. ст. 5. Praes. imper. от гл. движения.
λαληθήσεται fut. ind. pass., см. ст. 9.
τέτακται perf. ind. pass. от τάσσω (G5021) приказывать. Perf. подчеркивает завершенное состояние, результаты которого еще длятся.
ποιήσαι aor. act. inf. Inf. в косвенной речи.
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008